Примеры употребления "стран-экспортёров" в русском

<>
Переводы: все125 exporting country107 другие переводы18
Организация стран-экспортёров нефти – ОПЕК – мертва. The Organization of the Petroleum Exporting Countries is dead.
Свыше 60 процентов стран-экспортеров нефти имели бюджетный профицит, тогда как дефицит имели 76 процентов стран-импортеров нефти. While over 60 per cent of oil-exporting countries had fiscal surpluses, 76 per cent of oil importers had deficits.
В сентябре 1960 года делегаты из Ирана, Ирака, Кувейта, Саудовской Аравии и Венесуэлы встретились в Багдаде, чтобы создать Организацию стран-экспортёров нефти (ОПЕК). In September 1960, delegates from Iran, Iraq, Kuwait, Saudi Arabia, and Venezuela met in Baghdad to form the Organization of Petroleum Exporting Countries.
Кроме того, прогнозируется, что к 2010 году зависимость стран мира от нефти, поставляемой членами Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК), увеличится на 50 процентов. Moreover, the world's dependency on oil from Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) members is projected to rise to 50 per cent by 2010.
Министры нефти Саудовской Аравии и Объединённых Арабских Эмиратов заявили, что обе страны поддерживают увеличение квот на добычу сырой нефти Организацией стран-экспортёров нефти. Oil ministers from Saudi Arabia and the United Arab Emirates announced that both countries would support raising crude oil output quotas by the Organization of Petroleum Exporting Countries.
Данные институты являются примером для подражания, в особенности для стран-экспортеров товаров, т.к. они позволяют избавиться от так называемого "проклятия природных ресурсов". These institutions are particularly worthy of imitation by other commodity-exporting countries, in order to defeat the so-called "natural-resource curse."
Затраты по займам растут для государств с высокими задолженностями, кредитное нормирование подрывает малые и средние предприятия, а падение цен на сырьевые товары снижает доход стран-экспортеров. Borrowing costs are rising for highly indebted sovereigns, credit rationing is undermining small and medium-size companies, and falling commodity prices are reducing exporting countries' income.
Когда же цены восстановились, эти тенденции поменялись местами: доходы стран-экспортеров выросли, в то время как страны-импортеры изо всех сил старались удерживать свои уровни потребления. When prices rebounded, the relationship switched: energy-exporting countries’ revenues inched up, while importing countries struggled to maintain consumption levels.
Начиная с 1991 года министерство торговли выдает, по запросу стран-экспортеров, «импортные сертификаты», обеспечивающие, чтобы конечные пользователи в Таиланде не реэкспортировали импортную высокотехнологичную продукцию в другие страны. National Control Measures Since 1991, the Ministry of Commerce has issued the “Import Certificate,” upon request by exporting country, to ensure that end-users in Thailand do not re-export the imported high-technology products to other countries.
Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК), состоящая из 11 стран-членов, экспортирующих нефть, и делающая основной упор на контроль и представление докладов, содержащих информацию о нефти и газе. The Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), which covers 11 member oil-exporting countries and focuses on the monitoring and reporting of oil and gas information.
Тот факт, что два года назад Чад присоединился к небольшой группе стран-экспортеров нефти, хотя и вызвал в моей стране определенную эйфорию, но не принес ожидаемых финансовых средств. The fact that Chad joined the small circle of oil exporting countries two years ago, although it caused some euphoria in my country, has not attracted the expected financial resources.
Как может Министерство финансов США, с одной стороны, периодически дразнить Китай, называя его "валютным манипулятором" и, с другой стороны, смотреть сквозь пальцы на аналогичную стратегию стран-экспортёров нефти? How can the US Treasury, on the one hand, periodically flirt with labeling China a "currency manipulator" and, on the other hand, condone a similar strategy in oil-exporting countries?
учитывая, что тесное международное сотрудничество в поисках решения проблем, стоящих перед данным сырьевым товаром, будет содействовать экономическому развитию стран-экспортеров и укреплению сотрудничества между экспортирующими и импортирующими странами, Considering that close international co-operation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen co-operation between exporting and importing countries,
В результате повышения цен на нефть происходит перераспределение поступлений от потребителей нефти к производителям нефти и от большого числа стран-импортеров нефти к относительно небольшому числу стран-экспортеров нефти. Increases in oil prices redistribute income from oil consumers to oil producers and from a large number of oil-importing economies to a relatively small number of oil-exporting countries.
Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам. Even though new standards would apply to suppliers from all exporting countries, compliance costs usually vary, meaning that those less equipped to meet higher standards could suffer.
Для стран-экспортеров нефти, с другой стороны, растущая стоимость традиционных источников энергии создает возможности получения прибыли и инвестирования своих непредвиденных доходов в диверсификацию и развитие производственного потенциала в целях устойчивого развития. For oil-exporting countries, on the other hand, the rising costs of conventional energy sources created opportunities to generate earnings and invest their windfall revenues into diversification and the development of productive capacities for sustainable growth.
В ряде стран-экспортеров нефти это увеличение объяснялось более высокими ценами на нефть, в то время как в других странах (включая Доминиканскую Республику, Гватемалу и Никарагуа) оно было связано с налоговыми реформами. In a number of oil-exporting countries, the increase was attributable to higher crude oil prices, while in other countries (including the Dominican Republic, Guatemala and Nicaragua) it was associated with tax reforms.
Бернанке также отметил рост пенсионных сбережений стареющего населения Германии и Японии, а также сбережения стран-экспортеров нефти с их стремительно растущим населением и беспокойством по поводу доходов от продажи нефти в долгосрочной перспективе. Bernanke also pointed to increased retirement saving by aging populations in Germany and Japan, as well as to saving by oil-exporting countries, with their rapidly growing populations and concerns about oil revenues in the long term.
Одним из отрицательных факторов стало повышение цен на нефть, тем не менее прогнозы оказались верны в том, что их уровень вернулся в начале 2001 года в целевой диапазон, установленный Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК). One negative factor was the higher price of oil but the forecasters were correct in forecasting that this would fall back to the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) target range in early 2001.
С резким повышением цен на нефть в Северной и Центральной Азии возрос также и валовой внутренний продукт (ВВП) стран-экспортеров нефти и газа, что превратило этот регион в один из самых быстрорастущих регионов мира. As oil prices soared, so did the gross domestic product (GDP) of the oil- and gas-exporting countries in North and Central Asia, making it one of the world's fastest-growing regions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!