Примеры употребления "стран-участниц" в русском

<>
Переводы: все133 member country41 другие переводы92
Европейский кризис начинается внутри стран-участниц Europe’s Crisis Starts at Home
Она, по-видимому, позволит гармонизировать внешние политики стран-участниц. It might help harmonize the foreign policies of the member states.
опять таки, страны Латинской Америки оказались последними из 40 стран-участниц. again, the Latin American nations were at the bottom of the 40-country sample.
Первоначальная реакция стран-участниц, в особенности Великобритании, оказалась холодной либо враждебной. Initial reactions from member states has been unenthusiastic or hostile, especially from the British.
Для стран-участниц еврозона просто слишком важна, чтобы выйти из нее. For member states, the euro zone is simply too important to fail.
Руководители стран-участниц и стран-кандидатов стоят перед необходимостью принятия исторического решения. Leaders from both member states and candidate countries face a historic decision.
Ещё худшим моментом оказалась медлительность стран-участниц Европейского Содружества в принятии согласованных действий. Much less positively, EU member states have been slow to act in concert.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц. Draghi reversed the euro’s slide into oblivion by promising potentially unlimited purchases of member governments’ bonds.
В итоге основная масса инвестиционных проектов должна поступить от национальных руководителей стран-участниц ЕС. As a result, the bulk of investment now will have to come from national policymakers.
Фактически, две трети стран-участниц и большинство европейских граждан поддержали Соглашение, и это невозможно отменить. Indeed, with two-thirds of member states and a majority of European citizens supporting the Treaty, it cannot simply be abandoned.
Подобная координация ущемит независимость центрального банка не больше, чем многостороннее сотрудничество подрывает суверенитет стран-участниц. Such coordination would infringe on central-bank independence no more than multilateral cooperation undermines the sovereignty of the countries involved.
Аналогичные процессы происходят в Европейском Союзе, который ввёл евро ради увеличения стабильности валюты стран-участниц. Similarly, the European Union created the euro to give its members increased currency stability.
разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах. different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing.
На прошлой неделе главы государств и правительств 26 стран-участниц НАТО собрались на саммит в Стамбуле. Last week, the heads of state and government of NATO's 26 member nations gathered in Istanbul for a major summit.
В действительности, более половины всех стран-участниц НАТО послали свои вооруженные силы в Афганистан и Ирак. Indeed, more than half of all NATO nations have had forces in both Afghanistan and Iraq.
Последствия решения этой сложной проблемы могут оказаться весьма нежелательными для правительств и электората многих стран-участниц. It is a challenge whose implications may be deeply unwelcome to the governments, and the electorates, of many of the Member States.
Однако не стоит ожидать, что министры сельского хозяйства стран-участниц «Большой двадцатки» действительно смогут решить эту проблему. But one cannot really expect the G-20 agriculture ministers to be able to fix the problem.
Однако в ЕЭЗ тоже есть свой суд, и его решения являются обязательными для всех стран-участниц ЕЭЗ. But the EEA also has its own court, whose judgments are binding on EEA member states.
При существующих обстоятельствах трудно представить, как можно было добиться большего, с учетом внутриполитической ситуации стран-участниц саммита. Under the prevailing circumstances, it is hard to see how more could have been achieved, given the political conditions back home of the summit’s participants.
Даже верховенство европейского права в определенных областях было принято Великобританией неохотно, намного позже большинства других стран-участниц. Even the supremacy of European law in defined areas was accepted only reluctantly by Britain, and long after many others had done so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!