Примеры употребления "стран-кандидатов" в русском

<>
Переводы: все123 candidate country108 другие переводы15
Большой выгодой от подготовки к вступлению в ЕС для стран-кандидатов стало принятие ими деловых, политических и юридических норм Европы. A huge benefit for the accession countries in preparing themselves to join the EU was that they were forced to conform to European business, political, and legal norms.
На сегодняшний день практически любая помощь ЕС, предоставляемая программой Phare, проходит через правительства стран-кандидатов или через партнеров внутри ЕС. Today almost all EU assistance given through the Phare program goes through candidate governments or through counter-parties residing in the EU.
Нарушив запрет Пакта стабильности на наличие бюджетного дефицита, превышающего 3% ВВП, Франция и Германия подорвали ключевой критерий для определения готовности стран-кандидатов к вступлению в еврозону. By breaking the Pact's ban on fiscal deficits exceeding 3% of GDP, France and Germany undermined this limit as a key criterion for determining whether countries are ready for eurozone membership.
Момент присоединения первой волны стран-кандидатов к Европейскому Союзу приближается по мере того, как в ходе двусторонних переговоров закрываются все новые и новые главы соглашений по вопросам расширения ЕС. Enlargement of the European Union to include the first batch of applicant countries is now within reach as more and more chapters are closed in the bilateral negotiations.
4 июня 2001 года МРГ по статистике сельского хозяйства (ЕЭК, Евростат, ФАО и ОЭСР) организовала параллельное совещание, посвященное вопросам, представляющим интерес для стран-кандидатов и стран с переходной экономикой. On 4 June 2001 a Satellite meeting, focussing on issues for candidate and transition countries, was organized by IWG.AGRI (ECE, Eurostat, FAO and OECD).
Продолжающийся финансовый кризис практически наверняка замедлит интеграцию стран-кандидатов на вступление в ЕС из Центральной и Восточной Европы, молодые популяции которых сегодня являются единственным динамичным источником роста в Европе. The ongoing financial crisis will almost surely slow the integration of the accession countries in Central and Eastern Europe, whose young populations are the single most dynamic source of growth in Europe today.
Вступление в мае текущего года в Европейский Союз десяти новых стран-кандидатов из Центральной, Восточной и Южной Европы, сделает ЕС политически, экономически и социально более многообразным, чем когда-либо до этого. With the May accession of the ten central, eastern, and southern European candidate states, the European Union will be more politically, economically, and socially diverse than ever.
Эти усилия получили высокую оценку стран-кандидатов, в том числе Камбоджи и Непала, которые присоединились к ВТО на Канкунской конференции и стали единственными двумя НРС, присоединившимися к ВТО с момента ее создания в 1995 году. These efforts have been highly appreciated by the applicant countries, including Cambodia and Nepal, both of which acceded to the WTO at the Cancún conference, becoming the only two LDCs to accede to the WTO since its establishment in 1995.
Аудиовизуальные услуги: Совершенствование сбора данных; подготовительная работа в интересах стран-кандидатов; управление договорными работами по осуществлению решения Совета; доклад Совету и ЕП об осуществлении решения; распространение статистических данных об аудиовизуальном секторе (Statistics in focus, Analyses). Audiovisual: Improving data collection; preparatory work for the applicant countries; managing contract work to implement the Council Decision; report to the Council and the EP on the implementation of the Decision; dissemination of statistics on the audiovisual sector (Statistics in focus, Analyses).
Аналогичные тенденции в поголовье скота по группам стран наблюдаются для 13 стран-кандидатов на вступление в ЕС и ННГ, в отношении овец, свиней и коз, в то время как в ЕС имеет место рост поголовья свиней и овец. Similar trends in livestock numbers for the country groups are seen for sheep, pigs and goats for the 13 accession countries and NIS, whilst in the EU there has been an increase in pig and sheep numbers.
Поэтому европейским институтам следовало бы избавиться от своего патерналистского подхода и серьёзно отнестись к опасениям председателей центробанков стран-кандидатов по поводу возможной нестабильности их валют в течение того длительного периода, когда они должны будут полностью открыть свои экономики перетоку капиталов. So European institutions should abandon their paternalistic approach and take seriously the concerns of accession countries' central bankers about the risks of maintaining their own currencies for a long period during which their economies have to open up completely to capital flows.
Соединенные Штаты намереваются обсудить свои взаимоотношения с ЕС в ВТО и в ходе диалога в Брюсселе в рамках новой Трансатлантической повестки дня; Швейцария только что подписала большой комплект соглашений с ЕС, а Норвегия в будущем может стать одной из стран-кандидатов. The United States is going to negotiate its score with the EU in both WTO and through the new Transatlantic Agenda dialogues with Brussels, Switzerland has just signed a voluminous set of agreements with the EU and Norway might one day be an applicant country.
В таких пессимистических прогнозах виноват так называемый «эффект Баласса - Самуэльсона», утверждающий, что быстрый рост производительности в тех секторах экономики стран-кандидатов, продукция которых пользуется спросом (например, экспортное производство), вызывает общее повышение реальной заработной платы в этих странах, включая и те сектора, продукция которых спросом не пользуется (например, сфера обслуживания). The culprit in this pessimistic view is the so-called "Balassa-Samuelson" effect: rapid productivity growth in the accession candidates' tradable sectors - export manufacturing, for example, - is pushing up real wages throughout their economies, including in non-tradable sectors like services.
Г-жа Престиджакомо (Италия), выступая от имени Европейского союза, стран-кандидатов на вступление Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Мальты, Польши, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии, и ассоциированных стран: Болгарии, Румынии и Турции, приветствует присуждение Нобелевской премии мира за 2003 год иранской правозащитнице Ширин Эбади, которая, как надеется оратор, будет пользоваться полной поддержкой со стороны правительства Ирана, при осуществлении своей миссии. Ms. Prestigiacomo (Italy), speaking on behalf of the European Union, the acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia and the associated countries Bulgaria, Romania and Turkey, welcomed the award of the 2003 Nobel Peace Prize to the Iranian human rights defender Shirin Ebadi, who she trusted would enjoy the full support of the Iranian Government in the pursuit of her mission.
Представитель Европейской комиссии рассказал о ведущейся в 2009 году работе по обновлению базовых данных об энергетическом секторе 27 государств- членов Европейского союза (ЕС), а также семи стран-кандидатов и соседних государств (таких, как Норвегия, Турция, Хорватия и Швейцария) для модели PRIMES, включая данные по другим ПГ помимо двуокиси углерода (CO2), полученных с помощью модели CAPRI (Модель для анализа последствий единой сельскохозяйственной политики в разбивке по регионам). The representative of the European Commission presented progress on the 2009 update of the PRIMES energy baseline for the 27 European Union (EU) Member States and seven candidate and neighbouring countries (e.g. Croatia, Norway, Switzerland and Turkey), including GHGs other than carbon dioxide (CO2) from the CAPRI (Common Agricultural Policy Regionalized Impact) model.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!