Примеры употребления "страны Балтии" в русском с переводом "baltic state"

<>
Переводы: все43 baltic state31 другие переводы12
Страны Балтии также планируют создать собственную внебереговую энергетическую систему. The Baltic states are also planning their own offshore grid.
Но он сразу же столкнулся с расширением НАТО на страны Балтии. But he was immediately confronted with NATO’s expansion into the Baltic states.
Для начала, Латвия, как и другие страны Балтии, когда начался кризис, имела огромный дефицит текущего счета. For starters, Latvia, like the other Baltic states, was running an enormous current-account deficit when the crisis started.
Сегодня Греция, страны Балтии, а также Исландии часто упоминаются в спорах за или против мер строгой экономии. Nowadays, Greece, the Baltic states, and Iceland are often invoked to argue for or against austerity.
Хотя на сегодняшний день все страны Балтии интегрированы в международное сообщество, наша безопасность по-прежнему остается причиной для беспокойства. Although all the Baltic States are now integrated into the international community, our security still raises concern.
В небольших странах, таких как страны Балтии, финансовая инфраструктура может быть недостаточно развитой чтобы подавать нужные сигналы политикам, принимающим решения, и для проведения денежной политики путем операций на открытом рынке и подавать. In smaller transition countries, such as the Baltic states, the financial infrastructure may not be sufficiently advanced to conduct monetary policy through open-market operations and to provide appropriate signals for policymakers.
Сегодня самый важный вопрос, стоящий перед НАТО, заключается в том, принимать или не принимать страны Балтии, - Эстонию, Латвию и Литву, - и если да, то сделать ли это сейчас или с некоторой отсрочкой. Today, the most important issue facing Nato concerns whether or not to admit the Baltic states - Estonia, Latvia, and Lithuania - now, after some delay, or never.
Создание и развитие современного транспортного маршрута Север-Юг (Таллин-Рига-Каунас-Варшава), соединяющего страны Балтии и Польшу, могло бы удовлетворить растущие потребности государств- членов Европейского союза (ЕС) в сфере торговли и услуг. The establishment and development of a modern North-South transport link (Tallinn-Riga-Kaunas-Warsaw) connecting the Baltic States and Poland could meet the increasing needs of the European Union (EU) Member States in terms of trade and services.
«Мы должны дать понять, что НАТО — оборонный альянс, но в случае чего он готов прийти на защиту тех членов, которые чувствуют себя очень уязвимыми, особенно на восточном фланге — например, три страны Балтии и Польша. "We have to make clear that Nato is a defensive alliance but ultimately it is prepared to come to the defence of those members who feel very vulnerable, particularly on the eastern flank – countries like the three Baltic states and Poland in particular.
НАТО должно сказать странам Балтии либо "Да", либо "Нет". Nato must either say "Yes" or "No" to the Baltic states.
Это устойчивый спрос стал важным стабилизатором для ее экономики, которого не было у стран Балтии. That sustained demand provided an important stabilizer for the domestic economy, which the Baltic states did not have.
В какой момент в период растущего напряжения стоит предоставить гарантии странам Балтии, отправив туда десантников? At what point during a period of growing tension does it make sense to reassure the Baltic states by sending in paratroopers?
Именно поэтому они годами говорят о странах Балтии как о больных угнетателях своих русских граждан. It is why they have portrayed the Baltic States for years as dysfunctional oppressors of their Russian citizens.
Тогда главы государств-членов НАТО приветствовали прогресс различных стран-кандидатов, с особым одобрением отзываясь о странах Балтии. Back then Nato heads-of-state welcomed the progress of various candidate countries, commending the Baltic states in particular.
Даже в Италии, Франции, Греции, Португалии, Исландии и странах Балтии не так высоко развитые рынки недвижимости начинают замедляться. Even in Italy, France, Greece, Portugal, Iceland, and the Baltic states, frothy housing markets are starting to slacken.
Однако если настанет реальный кризис — если этих солдат перебросят на защиту стран Балтии — они могут оказаться в смертельной ловушке. But in a real crisis — if those soldiers were called to defend the Baltic states — they could be dropping into a death trap.
Параллельно со скандинавским кризисом произошло падение коммунизма в Восточной Европе и странах Балтии в 1989 и 1991 годах соответственно. In parallel with the Scandinavian crisis, communism collapsed in Eastern Europe in 1989 and in 1991 in the Baltic states.
Renesource Capital предлагает услуги по доверительному управлению инвестиционными портфелями клиентам из Латвии, стран Балтии, Западной Европы, а также клиентам из стран СНГ. Renesource Capital offers services of investment portfolios trust management to customers from Latvia, the other Baltic States, Western Europe and CIS countries.
Те, кто посещает сейчас столицу Грузии, Тбилиси, наблюдают столь же сильную решимость присоединиться к Западу, какая наблюдалась десятилетие назад в странах Балтии. A visitor to Georgia's capital, Tbilisi, now sees the same level of determination to join the West that existed a decade ago in the Baltic states.
В Рабочем совещании приняли участие представители частных компаний и банков, занимающихся финансированием экспорта из стран с переходной экономикой центральной и восточной Европы, стран Балтии и СНГ. The Workshop assembled representatives of private companies and banks dealing with export financing from transition economies of central and eastern Europe, Baltic states and the CIS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!