Примеры употребления "страной происхождения" в русском

<>
Была выражена озабоченность в связи с отсутствием контактов между страной назначения и страной происхождения во время расследования и репатриации. Concern was expressed at the lack of contact between the country of destination and the country of origin during investigation and repatriation.
Мексика является страной происхождения для мигрантов, многие их которых движутся в северном направлении, и в то же время транзитной страной и страной назначения. Mexico is a country of origin for migrants, most of whom go northwards, and at the same time a transit and destination country.
На протяжении всей своей истории особое географическое положение нашей страны способствовало значительной миграции, в связи с чем Судан также издавна является страной происхождения, назначения и транзита. Throughout its history, our country's particular geographical position has given rise to considerable migration, and the Sudan has long been a country of origin, destination and transit.
Моя страна, имеющая обширный опыт в области миграции, будучи страной происхождения, назначения и транзита, решает эту проблему с помощью принятия тщательно взвешенных мер на институциональном уровне. My country, with its vast experience of migration as a country of origin, destination and transit, has addressed the issue through carefully considered institutional measures.
Она утверждает, что является жертвой нарушения Канадой статей 2, 14 (1), 17 (1) и 26 Пакта, заключающегося в дискриминации, связанной с ее страной происхождения, в которой она получила образование. She claims to be a victim of a violation by Canada of articles 2, 14 (1), 17 (1) and 26 of the Covenant, because of discrimination relating to the country of origin of her academic credentials.
Комитет обеспокоен положением мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежище, в Марокко, поскольку их число увеличилось, когда Марокко стало также страной назначения, а не только страной происхождения и транзита мигрантов. The Committee is concerned at the situation of migrants, refugees and asylum-seekers in Morocco, as this phenomenon has increased, with Morocco becoming not only a country of origin and transit of migrants but also a country of destination.
С этими проблемами в той или иной степени сталкиваются все страны мира, а для жертв торговли людьми почти каждая страна является либо страной происхождения, либо страной транзита, либо страной назначения. Every country in the world is affected by this problem, as virtually every country is either a country of origin, transit or destination for these victims.
Комплексный план действий был согласован всеми 74 основными странами переселения или первого убежища, а также страной происхождения на Международной конференции по проблеме индокитайских беженцев, проводившейся в Женеве УВКБ в июне 1989 года. The Comprehensive Plan of Action was agreed by all 74 main resettlement and first asylum countries and the country of origin at the International Conference on Indo-Chinese Refugees (ICICR) hosted by UNHCR in Geneva in June 1989.
КЛДЖ озабочен положением мигрантов, беженцев и просителей убежища и тем, что это явление обретает все более широкие масштабы, поскольку Марокко является не только страной происхождения и транзита мигрантов, но и становится страной назначения. CEDAW was concerned at the situation of migrants, refugees and asylum-seekers, and that this phenomenon has increased since Morocco was not only a country of origin and transit of migrants but was also becoming a country of destination.
Г-н МАММАДОВ (Лига защиты трудовых прав граждан) говорит, что, хотя первоначально Азербайджан выступал страной происхождения трудящихся-мигрантов, в результате быстрого экономического роста последних лет он стал страной назначения и транзита для трудящихся-мигрантов. Mr. MAMMADOV (Citizens'Labour Rights Protection League) said that, while Azerbaijan had initially been a country of origin of migrant workers, rapid economic development in recent years had led to it becoming a destination and transit country for migrant workers.
От НПО поступила информация о том, что в центры для беженцев в некоторых западных странах прибывают женщины из Боснии и Герцеговины, и, следовательно, эта страна является не только страной назначения, но и страной происхождения. Information had been received from NGOs that women from Bosnia and Herzegovina were arriving at shelters in some Western European countries, indicating that the country was no longer a country of destination only, but also a country of origin.
Следует помнить о том, что существует концептуальное различие между беженцами и незаконными иммигрантами: хотя последняя категория все еще защищается страной происхождения, первая категория не имеет такой защиты и таким образом ей следует предоставить международную защиту. It is worth remembering that conceptually there is a difference between refugees and illegal immigrants: while the latter are still protected by the country of origin, the former are not and should thus be afforded international protection.
Эквадор- одна из немногих стран, которая одновременно является и страной происхождения, и страной назначения для мигрантов, а также принимает перемещенных лиц из других стран, из-за чего он стал главной страной-убежищем в Латинской Америке. Ecuador was one of the few countries which was both a country of origin and of destination of migrants, and also received displaced persons from other nations, which made it the main country of refuge in Latin America.
Что касается эффективных средств правовой защиты от актов дискриминации, предусмотренных в статье 6 Конвенции, то, как представляется, правовая помощь доступна для неграждан лишь при условии наличия соглашения о взаимности между Ливаном и страной происхождения конкретного негражданина. With regard to effective legal remedy against acts of discrimination, as called for in article 6 of the Convention, legal aid was apparently available to non-citizens only on condition that a reciprocity agreement had been signed between Lebanon and the non-citizen's country of origin.
В том, что касается насилия в отношении женщин, правительство уделяет значительное внимание борьбе с торговлей женщинами, так как Чешская Республика все чаще оказывается страной происхождения и транзита жертв таких преступлений, а в последнее время и страной назначения. With regard to violence against women, the suppression of trafficking in women was of great importance to the Government since the Czech Republic had become a country of origin, transit and, more recently, of destination of victims.
Все большее число проживающих в Соединенных Штатах кубинцев не разделяют враждебного отношения американского правительства к Кубе и хотели бы поддерживать ровные и нормальные отношения со своей страной происхождения и своими семьями без каких-либо ограничений вследствие угроз, доносов и подавления. A growing number of Cubans residing in the United States do not share the hostility of the United States Government with regard to Cuba, and wish to maintain normal and free-flowing relations with their country of origin and their family members, unrestricted by threats, denunciations or censure.
Исторически Гондурас является страной происхождения мигрантов, но он также расположен в транзитном регионе и стал теперь страной назначения, принимающей людей, мигрирующих по причинам, связанным с трудоустройством, с высокой плотностью населения, или тех, кто искал убежища в десятилетие военно-политических конфликтов. Historically, Honduras has been a country of origin for migrants, but it is also located in a transit region and has been a country of destination, receiving populations that have been displaced for labour reasons — displacement explained by high population density — or that sought refuge during the decade of military-political conflict.
Для того чтобы можно было учесть системы классификации, существующие в различных странах, представитель Норвегии предложил измененную формулировку этого специального положения, согласно которой не требуется, чтобы классификация, утвержденная страной происхождения, была признана первой страной- участницей МПОГ/ДОПОГ по маршруту перевозки груза. So that account could be taken of classification systems which already existed in a number of countries, the representative of Norway proposed an amended text for this special provision, which did not require the first RID/ADR country concerned by the consignment to accept the classification of the country of origin.
Различия в механизмах практического осуществления, проблемы перевода и отношения к вкладу общественности указывают на то, что практическому применению Конвенции может в значительной мере способствовать заблаговременное проведение переговоров и заключение соглашений о распределении издержек по обеспечению участия общественности между страной происхождения и затрагиваемой страной. The variation in the practical arrangements, issues concerning translation and the treatment of public input suggests that the practical application of the Convention can be greatly assisted by negotiations and agreements in advance on burden sharing between the country of origin and the affected country concerning public participation.
Однако в случае использования кодового обозначения отметка " упаковщик и/или грузоотправитель " (либо эквивалентные сокращения) должна быть проставлена в непосредственной близости от кодового обозначения, а перед кодовым обозначением следует указывать национальный/региональный (буквенный) код по стандарту ИСО 3166 признающей страны, если она не является страной происхождения. However, in the case where a code mark is used, the reference “packer and/or dispatcher (or equivalent abbreviations)” has to be indicated in close connection with the code mark, and the code mark should be preceded by the ISO 3166 (alpha) country/area code of the recognizing country, if not the country of origin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!