Примеры употребления "страна-участница" в русском с переводом "participating country"

<>
Переводы: все86 member country41 participating country40 другие переводы5
Ирония заключается в том, что евро был очень успешным проектом, принесшим значительную стабильность его странам-участницам. The irony is that the euro has been a hugely successful project, bringing considerable stability to participating countries.
Европейские карты критических нагрузок/блокирующих нагрузок для кадмия и свинца были подготовлены с использованием данных, представленных странами-участницами. European critical loads/stand-still loads maps of cadmium and lead have been produced using data provided by participating countries.
После соответствующего периода страны-участницы будут входить в программы по погашению долга, не ставя под угрозу свой рост. After a suitable period, the participating countries would enter into debt-reduction programs tailored in a way that does not jeopardize their growth.
Даже менее крупные по размеру страны-участницы проявляют и подчеркивают свою заинтересованность в дальнейшем участии в глобальной программе ПМС. Even the smaller participating countries seem to be motivated and emphasise interest in future participation in the global ICP programme.
Этап планирования был завершен в декабре 2002 года, и страны-участницы определили вопросы, которые представляют для них первостепенную важность. A planning phase was completed in December 2002, and participating countries have identified priority issues of interest to them.
Однако у 20 из стран-участниц еще не разработаны национальные планы раннего предупреждения о цунами и не созданы системы реагирования. However, 20 of the participating countries have yet to develop national plans for tsunami early warning and response systems.
(1) Страны-участницы интегрировали бы свои таможни, сначала в пределах Юго-Восточной Европы, а затем - в границах Европейского Общего Рынка. (1) The European Union takes control of the customs services of the participating countries.
Конференция призвала все страны-участницы предоставить ЭСКАТО ООН больше примеров в этой связи, включая быстрое возвращение соответствующей анкеты в ЭСКАТО ООН. The Conference encouraged all the participating countries to provide more cases to UNESCAP in this connection, including sending back expeditiously the related UNESCAP questionnaire.
Некоторые из стран-участниц не испытывают обычной озабоченности вопросами энергетической безопасности в основном в силу больших внутренних запасов, в частности нефти и газа. Some of the participating countries have not had the traditional energy security concerns, largely because of abundant domestic supplies of oil and gas, in particular.
«Комиссия утвердила мандат, и сегодня мы должны представить его странам-участницам», — сообщил вице-президент Европейской комиссии и комиссар по энергетическим вопросам Марош Шефчович (Maros Sefcovic). "The Commission has approved the mandate, and today we have to submit it to the participating countries," said the European Commission vice president and the bureaucrat in charge of energy affairs, Maroš Šefčovič.
В 2008 году в ходе третьего раунда МИКС страны-участницы подготовили около 50 отчетов, в результате чего учреждения-исполнители получили значительный объем технических материалов с мест. About 50 reports on the third round of MICS were completed by participating countries during 2008, and technical feedback was provided to implementing agencies.
Спецслужбы стран-участниц соглашения поняли, что необходимость останавливать людей на внутренних границах не помогает им в борьбе с основными угрозами, такими как организованная преступность и контрабанда наркотиков. Participating countries’ security establishments had recognized that stopping people at the internal borders did not help them counter major threats, such as organized crime and drug smuggling.
По завершении данного проекта все страны-участницы будут обладать системой оказания помощи жертвам торговли людьми, которая гарантирует оказание необходимой помощи жертвам в их возвращении к нормальной жизни. At the end of the project all the participating countries will have a system of assistance to victims of human trafficking that guarantees the necessary assistance to victims in their return to normal life.
организацию двух региональных семинаров-практикумов (одного для Африки и одного для Азии) для ознакомления стран-участниц с методическим пособием, обмена опытом и содействия развитию сотрудничества и созданию сетей; Two regional workshops (one for Africa and one for Asia) to familiarize participating countries with the toolkit, share experiences and foster cooperation and networking;
И хотя он представляет научный интерес для тех, кто работает в области физики плазмы, страны-участницы проекта должны недвусмысленно заявить, что его финансирование не повлияет на остальные исследования. Although it has some scientific interest in plasma physics, the participating countries should clearly state that funding it won't affect the rest of their research efforts.
Чтобы обеспечить максимальную отдачу на национальном уровне, в реализации этой программы участвуют ведущие национальные учреждения стран-участниц, включая канцелярии президентов, министерства науки и техники и национальные советы по науке. To ensure the highest impact at the national level, the counterparts in participating countries are key national institutions, including offices of the president, ministries of science and technology and national councils of science.
В конце концов, если рынки действительно поверили, что ЕЦБ откажется поддерживать отклоняющиеся от стандартов правительства, инвесторы будут бежать от стран-участниц при первом признаке того, что условия не выполняются. After all, if markets truly believed that the ECB would refuse to backstop errant governments, investors would run away from participating countries at the first sign that conditionality was not being met.
Результаты первого такого обследования, прове-денного в 2003 году, были распространены среди 10 стран-участниц, и были определены мероприятия по выполнению программных рекомендаций, сформулированных по результа-там этого обследования. The results of the first such survey carried out in 2003 have been disseminated to the 10 participating countries, and activities have been formulated for implementing the policy recommendations derived from this survey.
Участники рабочих совещаний подготовили ряд материалов об опыте своих стран в этих вопросах, а секретариат опубликовал сводный документ с обобщением опыта в области защиты ТЗ в десяти странах-участницах. A number of country papers on the topic were prepared by workshop participants, and the secretariat produced a synthesis document of experiences with protecting TK in the ten participating countries.
Благодаря осуществлению этого проекта между странами-участницами улучшился обмен информацией по вопросам освоения и перспектив использования возобновляемых источников энергии, а также опытом и знаниями, накопленными в регионе и за его пределами. The project paved the way for better exchange of information among the participating countries on renewable energy developments and prospects, as well as on expertise available within and outside the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!