Примеры употребления "странах назначения" в русском

<>
Переводы: все252 country of destination235 другие переводы17
наличие в странах назначения надлежащей системы контроля над вооружениями. Existence of adequate national arms controls in the destination countries.
Возросло число случаев дискриминационного отношения к мигрантам как в странах назначения, так и в странах транзита. There had been an increase in incidents of discriminatory behaviour towards migrants in countries of both destination and transit.
Во-вторых, необходимо упорядочить положение большого числа иммигрантов, проживающих в странах назначения и не имеющих правового статуса. Second, the situation of the many immigrants living in host countries with an irregular status should be regularized.
Более углубленные оценки текущего и долгосрочного спроса на квалифицированную рабочую силу необходимы как в странах происхождения, так и в странах назначения. Better assessments of immediate and long-term demand for skilled personnel are needed in both countries of origin and destination.
Такие подходы должны сопровождаться использованием эффективных систем по инспектированию набора рабочей силы в странах происхождения и обеспечением защиты мигрантов в странах назначения. Such approaches should be coupled with effective systems for inspecting recruitment in the source countries and with the provision of protection to migrants in the destination countries.
Кроме того, международные механизмы отчетности, такие, как договорные органы, должны рассматривать вопросы, касающиеся прав человека специалистов системы здравоохранения в странах происхождения и странах назначения. Also, international accountability mechanisms, such as treaty bodies, should consider the human rights of health professionals in countries of origin and destination.
ЮНИФЕМ оказывал поддержку правительствам в проведении реформ, касающихся положения женщин-мигрантов в странах назначения и странах происхождения, в том числе в Иордании (страна назначения), Индонезии, Непале, Филиппинах и Шри-Ланке. UNIFEM has provided support to Governments for the institution of reforms relating to migrant women in destination countries and countries of origin, including Jordan (destination), Indonesia, Nepal, the Philippines and Sri Lanka.
Прилагаются усилия по координации мер, призванных обеспечивать соблюдение законодательства не только в стране происхождения, но и в странах назначения, с тем чтобы к жертвам насилия не относились как к преступникам. Efforts were under way to coordinate enforcement of the legislation, not only in the country of origin but in destination countries, in order to prevent victims from being treated as criminals.
Как уже отмечалось, имеется множество мер политического характера для решения проблем, вызванных негативными последствиями утечки специалистов, включая укрепление систем здравоохранения в странах происхождения и укрепление собственной внутренней базы подготовки людских ресурсов в странах назначения. As already mentioned, there are numerous policy responses to the negative impacts of the skills drain, including strengthening health systems in countries of origin, and destination countries strengthening their own domestically trained human resource base.
Доля в экспорте развивающихся стран, которая приходится на международные перевозки, в среднем в два или три раза превышает уровень импортных таможенных пошлин в странах назначения и, соответственно, является серьезным сдерживающим фактором, препятствующим выходу на рынок. The international transport costs of developing countries'exports are on average two to three times as high as the level of import customs duties in the destination countries and, consequently, constitute the major effective barrier to market access.
Женщины-мигранты играют все более важную роль в процессе развития, и наличие у них возможностей доступа к системе образования, здравоохранения и занятости зачастую влияет на их семьи как в странах происхождения, так и в странах назначения. Migrant women play an increasingly important role in the development process and their ability to access education, health and employment often impacts their family in both the countries of origin and destination.
Просветительские программы и информационно-разъяснительные кампании должны осуществляться как в странах происхождения, так и в странах назначения, и они должны быть ориентированы на женщин-мигрантов, агентства по набору кадров и трудоустройству, средства массовой информации, а также население в целом. Education programmes and awareness-raising campaigns should be conducted in sending and receiving countries and directed at migrant women, recruiting and employment agencies, the media, as well as the population as a whole.
Основываясь на результатах своей работы, Специальный докладчик подчеркнул, что права человека международных мигрантов должны быть защищены на каждом этапе и в рамках любой процедуры, связанной с регулированием миграции, как в странах происхождения и транзита, так и в странах назначения. Through these activities, the Special Rapporteur has stressed that the human rights of international migrants must be protected at every stage and in every procedure involved in migration management, in countries of origin and transit as well as of destination.
В этой связи Чили считает необходимым принять соответствующие меры по снижению стоимости пересылки мигрантами денежных переводов, созданию благоприятных условий для перевода средств и стимулированию в странах назначения ориентированных на развитие инвестиций в целях подкрепления и дополнения официальной помощи в целях развития (ОПР). Chile accordingly considers that the cost of remittance transfers should be reduced, that remittance flows should be facilitated and that development-oriented investments in recipient countries should be encouraged, supplementing and complementing official development assistance.
Специальный докладчик отмечает, что как в странах происхождения, так и в странах назначения по-прежнему остро стоит проблема эксплуатации детского труда, и в этой связи он обращает внимание Генеральной Ассамблеи на широкие масштабы использования детского труда, иногда наряду с неэффективной деятельностью правоохранительных органов в этой области. The Special Rapporteur observes that in countries both of origin and of destination, serious concerns remain related to child labour, and he wishes to draw the attention of the General Assembly to rampant child labour practices associated, in some instances, with the lack of law enforcement in this area.
Она должна быть актуальной (подготавливаемой на ежегодной основе), предоставлять подробную информацию о странах происхождения и странах назначения, давать сведения о " миграционной биографии " эмигрантов (прежде всего, страна рождения и гражданства) и служить источником информации о демографических и социально-экономических отличительных особенностях отдельных лиц (возрастная группа, пол, уровень образования, род занятий). They should be timely (available on an annual basis), provide detailed information in terms of origin and destination, characterize emigrants by their'migration background'(primarily country of birth and citizenship) and provide information on demographic and socio-economic characteristics of individuals (age group, sex, educational attainment, occupation).
Хотя основной задачей ВКММ является изучение связи миграции и экономического развития, в частности, воздействия миграции на развитие как в странах происхождения мигрантов, так и в странах назначения, Комиссия международного права в рамках изучения фигурирующего в ее повестке дня вопроса о высылке иностранцев не может не учитывать работу этой группы, состоящей из экспертов высокого уровня. Although GCIM is mainly concerned with studying the link between migration and economic development, in particular the impact of migration on development in migrants'countries of origin and destination alike, the International Law Commission, when it considers the agenda item “Expulsion of aliens”, should not overlook the work done by this group of high-level experts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!