Примеры употребления "страдаете" в русском

<>
Вы страдаете от аортального стеноза. You're suffering from aortic stenosis.
Как бывает в большинстве случаев, дело не в том, что вы чего-то не знаете, а в том, что вы ошибаетесь, думая, что знаете. От чего и страдаете в итоге. As is often the case, it is not what you don’t know, but what you mistakenly think you know, that hurts you.
Если вас часто укачивает, у вас возникает мигрень, нарушена работа внутреннего уха или вы страдаете от других заболеваний, существует высокий риск возникновения дискомфорта. If you are prone to motion sickness, get migraine headaches, have an inner ear disorder, or other health conditions, you may be at increased risk of discomfort.
Вы считаете, мадемуазель, что страдаете клептоманией? So, you believe that you suffer from the medical condition kleptomania?
Вы страдаете от так называемой номинальной афазии. You're suffering from what's called anomic aphasia.
Он считает, что вы страдаете раздвоением личности. Well, he thinks you may be suffering from some form of multiple personality disorder.
Вы страдаете манией величия, вызванной вашим основным заболеванием. You suffer from delusions of grandeur, something caused by your underlying condition.
И вы чувствуете неудобство, если вы не страдаете. So you feel uncomfortable if you don't suffer.
Мы думаем, вы страдаете от ожога борной кислотой. We think you're suffering from boric acid exposure.
Судя по отёчности и высокому давлению, вы, скорее всего, страдаете от токсикоза. Due to your swollen hands and high blood pressure, you're most likely suffering from pre-eclampsia.
Если вы чувствуете тоску, у вас просто такое настроение или же вы страдаете от нейрохимического дисбаланса? If you feel sad, do you just have a case of the blues, or are you suffering from a neurochemical imbalance?
Я думаю, что вы страдаете диссоциативным расстройством про котором вы можете общаться только с помощью Шекспира. Uh, what I think is that you suffer from an untreated dissociative disorder, wherein the only way that you can communicate is through Shakespeare.
если вы лечитесь от алкоголизма, или если у вас были гомосексуальные отношения, или если вы злоупотребляете азартными играми или страдаете от маниакально-депрессивного психоза, или у вас состоялся разговор с вашим бухгалтером об уклонении от налогов, готовы ли вы к всеобщей огласке? If you are a recovering alcoholic, make a pass at someone of the same gender, have a gambling problem, suffer from bipolar illness, or have had a conversation with your accountant about your taxes that skirted what was proper, are you ready to be "outed"?
Но данная проблема, кончено, шире: если вы лечитесь от алкоголизма, или если у вас были гомосексуальные отношения, или если вы злоупотребляете азартными играми или страдаете от маниакально-депрессивного психоза, или у вас состоялся разговор с вашим бухгалтером об уклонении от налогов, готовы ли вы к всеобщей огласке? Of course, the issue is broader: If you are a recovering alcoholic, make a pass at someone of the same gender, have a gambling problem, suffer from bipolar illness, or have had a conversation with your accountant about your taxes that skirted what was proper, are you ready to be “outed”?
При этом страдает экономический рост: Economic growth tends to suffer:
Греческие граждане ждут его – и страдают – уже слишком долго. Greek citizens have waited, and suffered, long enough.
К примеру, в Калифорнии, несколько лет страдавшей от засухи, наконец, пошли дожди. California, for example, which has been experiencing years of severe drought, is finally getting rain.
Большинство развивающихся стран сегодня страдают от высокого уровня безработицы и неполной занятости. Most developing countries nowadays are burdened by high rates of unemployment and underemployment.
Поиграл с ней, а она теперь страдает. Everytime you toy with her for fun, it hurts her.
Перестань страдать ерундой и дай мне Фоули. Stop fart-in 'around and get me Foley.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!