Примеры употребления "стоять особенно остро" в русском с переводом "be particularly acute"

<>
Переводы: все11 be particularly acute11
Эта проблема стоит особенно остро в Приднестровье. The problem was particularly acute in Transnistria.
Эта проблема стоит особенно остро перед руководством национальных ассоциаций персонала в полевых миссиях. This problem is particularly acute for the leadership of national staff associations in field missions.
Проблемы низких зарплат и отсутствия экономических стимулов касаются всего региона, но стоят особенно остро в странах ВЕЗЦА и ЮВЕ. The problems of low salaries and lack of economic incentives apply throughout the entire region, but are particularly acute in EECCA and SEE countries.
Однако есть опасения того, что в одном из отделов, в котором эта проблема стоит особенно остро, восстановить доверие не удастся. However, there is concern that there will be little similar restoration of trust in one division where the problem is particularly acute.
Проблемы безопасности труда особенно остро стоят в реституированных лесах в Центральной и Восточной Европе, а также в Швеции, Германии и Швейцарии. Safety problems are particularly acute in restituted forests in Central and Eastern Europe, but also in Sweden, Germany and Switzerland.
Во-вторых, задача заключается в том, чтобы обеспечить более долгосрочный эффект от оказанной технической помощи в тех странах и регионах, где проблемы организованной преступности стоят особенно остро. Secondly, the challenge is to ensure longer-term impact of technical assistance activities in countries and regions where problems of organized crime are particularly acute.
В-третьих, проблема данных стоит особенно остро в связи с всеобъемлющей целью добиться существенного прогресса на пути к сокращению наполовину к 2015 году числа людей, живущих в крайней нищете. Thirdly, the data problem is particularly acute in relation to the overarching goal of making substantial progress towards halving by 2015 the proportion of people living in extreme poverty by 2015.
Проблемы с дефицитом данных стоят особенно остро в связи с основополагающей целью ПД (сокращение вдвое доли людей, живущих в нищете, к 2015 году), так как нехватка сопоставимых на международном уровне данных затрудняет мониторинг прогресса в данной области. The data problems are particularly acute with respect to the overarching goal of the PoA- halving the proportion of people living in poverty by 2015- where the paucity of internationally comparable data makes it difficult to monitor progress in this area.
Проблема финансирования, как правило, стоит особенно остро на начальных этапах подготовки дел, когда первоначальные издержки могут быть значительными и когда нет ясности в том, как долго продлится рассмотрение этого дела, о каких суммах идет речь и какова в конечном итоге вероятность их возвращения. The problem of funding tends to be particularly acute in the early stages of case development, when initial costs can be substantial, and it may not be apparent how long the case will take, what quantities of assets are involved, and what the ultimate probability or potential of successfully recovering them will be.
Стоящие перед Демократической Республикой Конго проблемы в плане укрепления мира и восстановления особенно остро ощущаются в провинциях Киву, которые испытали на себе основной удар конфликта. The challenges facing the Democratic Republic of the Congo in consolidating peace and recovery are particularly acute in the Kivus, which have borne the brunt of the conflict.
Особенно остро эта проблема стоит в развивающихся странах и странах, переживших конфликты, где ощущается серьезная нехватка квалифицированных юристов и где стоимость получения юридической помощи может быть слишком высока для многих граждан. The problem is particularly acute in developing and post-conflict countries, where there is a dire shortage of qualified legal professionals and where the cost of obtaining legal advice may be too high for many citizens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!