Примеры употребления "стояло" в русском с переводом "be"

<>
Мое тело всегда стояло на пути. My body was often in the way.
Это то здание что стояло севернее от Близнецов? Which was the building just north of the Towers?
По этой причине на кону в Гамбурге стояло будущее глобального сотрудничества. For this reason, the future of global cooperation was at stake in Hamburg.
Но как насчет того, чтобы предпринимательство стояло наравне с остальными профессиями. But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there with the rest of them as well?
Твоё имя буквально стояло перед глазами, а я не мог его схватить! Your name was in front of me, and I couldn't put my finger on it!
Вопрос в том, что если это случилось, то что стояло за этой экспансией? The question is, if this has happened, what has powered that expansion?
Снаружи стояло здание, новое строящееся здание, стройка шла прямо через дорогу от отеля. And there was a building, a new building, going up, that was being built right outside, across the street from our hotel.
Но каждый полицейский участок завален письмами сумашедших родителей, так что это просто стояло в очереди. But every police force is swamped with mums and dads going absolutely mental, so it's just waiting in line.
Мое такси стояло в пробке, я оглянулась и вижу его, выходящего из магазина, с маленьким красным мешочком. The cab was stuck in traffic and I look over, and he's walking out of the store carrying that little red bag.
Идеологическая и военная конфронтация, которая лежала в ее основе, закончилась, но геополитическое соперничество, которое стояло за ними, снова выдвинулось на передний план. The ideological and military confrontation that underlay it is gone, but the geopolitical rivalry that it entailed has returned to the fore.
В отдельном крыле располагались семь камер, в каждой из которых стояло двое двухъярусных нар, две табуретки, шахматная доска и кувшин для воды. The seven detention cells were located in a separate wing, each comprising two bunk beds, two chairs, a chess board and a water jug.
Во время недавней предвыборной кампании в США, согласно опросам общественного мнения, экономическое состояние – в особенности безработица – неизменно стояло у избирателей на первом месте. During the United States’ recent presidential election campaign, public-opinion polls consistently showed that the economy – and especially unemployment – was voters’ number one concern.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Во время недавней предвыборной кампании в США, согласно опросам общественного мнения, экономическое состояние - в особенности безработица - неизменно стояло у избирателей на первом месте. NEW HAVEN - During the United States' recent presidential election campaign, public-opinion polls consistently showed that the economy - and especially unemployment - was voters' number one concern.
На прилегающих улицах стояло множество автобусов, готовых отвезти задержанных в участки, а в небе над площадью дежурил вертолет, вероятно, для того чтобы заглушать шум протестующих. Buses lined surrounding streets with buses waiting to be used for detained protesters, and a helicopter hovered low, apparently in an attempt to drown out noise from protesters.
А потом на следующее утро он сидел в моей комнате, в старом кресле-качалке, которое стояло в углу, просто качался туда-сюда и смотрел на меня. And then the next morning, he was sitting in my room in an old rocking chair I had in the corner, just rocking back and forth, staring at me.
Солнце стояло высоко над белой шапкой Снежной Горы Нефритового Дракона, когда мой проводник указал на коричневые потоки, пенящиеся на дне ущелья в нескольких тысячах футов ниже нас. The sun was high above white-crowned Jade Dragon Snow Mountain when my guide pointed down the gorge at the brown waters churning thousands of feet below.
хотя мы были осторожны - казалось таким дерзким - сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше. though we were wary - it seemed so audacious - how much unspoken joy there was in that affirmation of equality and communion, no matter how much misunderstanding and pain had passed between you by then.
Одно из фундаментальных различий между Францией и Британией заключается в том, что большинство основной политической элиты во Франции на протяжении довольно долгого времени в основном стояло на позициях единой Европы. One fundamental difference between France and Britain is that most of the mainstream political elite in France has long been broadly pro-European.
Когда представители Механизма передали правительству представленные Румынией сертификаты конечного потребителя за период с 1996 года по 1999 год, в которых в качестве страны происхождения была указана Буркина-Фасо и стояло имя полковника Жильбера Дьендьера, «начальника генерального штаба при президенте Буркина-Фасо», власти заявили, что они никогда не выдавали указанных документов и что эти документы являются подделкой. When the Mechanism provided the Government with the end-user certificates submitted by Romania for the period between 1996 and 1999, which indicated that Burkina Faso was the country of origin and bore the name of Colonel Gilbert Diendière, “Chef d'État Major de la Présidence du Faso”, the authorities denied ever issuing the said documents and claimed that they were forgeries.
Джим, не стоит так шутить. Jim, this isn't something you fool about.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!