Примеры употребления "сточной канаве" в русском

<>
Этим он поможет мне вернуть Эву, вместо того, чтобы отсыпаться в ночлежке или сточной канаве. So he helps me get Ava back in my arms again instead of sleeping it off in a flophouse or gutter.
Если младенцу-девочке удается выжить в течение девяти месяцев в утробе матери, после рождения ее могут бросить и оставить умирать в сточной канаве или в мусорном баке. Should the baby girl survive the nine months in the womb, upon birth she is then abandoned and left to die either in a gutter or rubbish dump.
Учитывая всеобщую финансовую уязвимость, как можно быть уверенным в том, что США и весь остальной мир не кончат как Япония - сегодня на вершине мира, а завтра в сточной канаве. With financial vulnerability everywhere, how can we be confident that the US, and the whole world, will not end up like Japan - one day on top of the world, the next day in the gutter.
Возвращайтесь обратно в ту сточную канаву из которой вы вылезли! Get back to the gutter you came from!
В Вашингтоне, администрация Буша – Буша-старшего, а не младшего – объявила о победе, а затем забросила столь раздутый «дивиденд от мира» в ближайшую сточную канаву. In Washington, the Bush administration — G.H.W.’s, not G.W.’s — declared victory and then left the much ballyhooed “peace dividend” in the nearest ditch.
И может мне следует вернуть тебя в ту сточную канаву, где я тебя подобрал! And maybe I should throw you back in the gutter where I found you!
расчистка сточной канавы поселка Матола с участием 150 человек, в основном женщин, которые получили продовольствие в обмен на труд в рамках программы Мировой продовольственной программы (город Матола); Cleaning of Matola Township's Promotion drainage ditch, by a group of 150 people mostly women who receive food for work through the World Food Program (City of Matola).
Те устройства, которые я встречал во время своих командировок, боевики в основном зарывали в землю или приводили в действие, положив в автомобиль, который в таком случае превращался в большую движущуюся бомбу. Такие автомобили подрывали на рынках и у школ, и после взрывов сточные канавы заполнялись кровью. The devices I saw during my tours were largely hidden in the ground or deployed as massive car bombs, detonated in marketplaces and schools so that the gutters filled with blood.
Что если женщина, которую вы любили, лежала где-то в канаве, знаете, по вашей вине? What if the woman that you loved was lying in a ditch somewhere, you know, because of something you did?
Газы разложения, провод в пищеводе, и плавание в сточной яме туалета вызвало то, что микрофон мигрировал из пищевода в кишечник. Putrescent gases forced the wire into the esophagus, and the buoyancy of the outhouse sewage caused it to migrate up the digestive tract to the intestine.
Вон там, хорошо сохранился, в канаве около своей машины. Back there a good piece, in the ditch next to his prowler.
Вот у нас здесь немного сточной воды из водоочистительной станции We've got some runoff from a sewage plant farm.
Если обнаружите мое тело в канаве, позвольте сэкономить полиции немного времени. If you find my body in a ditch, let me save the police some trouble.
В свете накопленного опыта необходимо уделять особое внимание и оказывать поддержку мероприятиям по распространению на низовом уровне соответствующих технологий рационального использования почвенных и водных ресурсов, включая сбор дождевого стока, хранение дождевой воды в цистернах, очистку сточной и солоноватой воды, рациональное использование грунтовых вод или противопаводочные мероприятия и капельное орошение. In the light of experience, renewed emphasis and support must be given to spreading at the grass-roots level appropriate technologies for soil and water resource management, including rain-water harvesting, rain water storage in cisterns, treatment of used and brackish water, water-table or flood management and drip irrigation.
Я всегда хотел жить в Тампе, купить себе большой бежевый дом с мини-полем для гольфа, с лева бы жил Хосе Кансеко, с права - аллигаторы в канаве. I always wanted to live in Tampa, get one of those big, beige houses on the golf course, Jose Canseco on one side, - canal full of gators on the other.
Кроме того, можно также учитывать такие параметры, как образование осадка сточной жидкости и его обработка (иловые площадки, механическое обезвоживание, сжигание в тоннах в год на каждый метод обработки). In addition, sludge production and sludge treatment (drying beds, mechanical dewatering, incineration in tons per year per treatment method) could be considered.
У меня нет желания закончить всю жизнь, стирая белье в канаве. I have no intention of ending up washing clothes in a ditch.
Будем надеяться, что она сдохла где нибудь в канаве. With luck, she's dead in a ditch somewhere.
Я проснулась лицом в канаве, глаза были покрыты грязью, наушники душили меня, а песня Spice Girls всё ещё играла. I woke up face-down in a ravine, eyes crusted over, headphones half strangling me, Spice Girls still blasting.
Я спрятался в канаве, лежал в воде. I laid low in the ditch, under the water plants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!