Примеры употребления "столь многим" в русском

<>
Редко столь немногие наносили столько вреда столь многим. Seldom have so few done so much damage to so many.
Это правда, но они также пропустили бы возможность роста, который столь многим из них помог выбраться из бедности. True, but they would also have missed out on the growth that helped so many of them to escape poverty.
Но если низкие долгосрочные процентные ставки помогают столь многим экономическим системам держаться на плаву, почему тогда эти ставки такие низкие, и останутся ли они такими? But if low long-term interest rates are helping so many economies walk on water, why are rates so low, and will they stay that way?
Успех Лина восхитителен отчасти потому, что он противоречит столь многим культурным предрассудкам об американских спортсменах азиатского происхождения. Lin's success is delicious, partly because it contradicts so many cultural prejudices about Asian-American athletes.
Нет оправдания миллионам смертей от малярии, СПИДа, туберкулеза, полиомиелита, кори, диареи, респираторных заболеваний или столь многим смертям женщин и младенцев во время или после родов. There is no excuse for millions of deaths from malaria, AIDS, TB, polio, measles, diarrhea, or respiratory infections, or for so many women and infants to die in or after childbirth.
Вторая причина, по которой Бахман и Пейлин нравятся столь многим американцам (и этого также не стоит недооценивать), связана с серьёзной исторической ошибкой в истолковании феминизма. The second reason that Bachmann and Palin appeal to so many Americans – and this should not be underestimated, either – has to do with a serious historical misreading of feminism.
Вольфенсон вел Всемирный банк на передний край борьбы в каждой значительной дискуссии по теме развития, он был в первых рядах тех, кто принимал участие в борьбе с ВИЧ/СПИД и с другими смертельными болезнями, угрожающими столь многим бедным странам. Wolfensohn led the World Bank onto the cutting edge of every important development debate, and was at the forefront of the effort to combat HIV/AIDS, as well as other deadly diseases that threaten so many impoverished countries.
Предположение о том, что космос подобен мембране барабана принадлежит Альберту Эйнштейну, которому мы столь многим обязаны. Now we owe the idea that space can ring like a drum to Albert Einstein - to whom we owe so much.
И именно в связи с тем, что мы слышим такие разные заявления стран, входящих в состав этого Движения, и за этим столом, и за пределами этого зала, и именно в силу нашего глубокого уважения к столь многим членами Движения неприсоединения мы задаемся вопросом, а не выступал ли представитель Кубы от имени собственного острова. It is precisely because we hear such very different statements from countries belonging to the Movement, both around this table and outside the Chamber, and precisely because of our deep respect for so many of the members of the Non-Aligned Movement, that we wonder whether the representative of Cuba spoke on behalf of his own island.
Мы надеемся, что наши совместные усилия и единство цели позволят нам открыть новую грань в Кимберлийском процессе, для того чтобы чистые алмазы, которые приносят счастье столь многим людям, продолжали сиять и лучиться светом и чтобы те, кто покупают эти прекрасные камни, могли спокойно носить их и получать от этого удовольствие. It is our expectation that our joint efforts and unity of purpose will enable us to put another facet on the Kimberley Process to ensure that good diamonds, which bring happiness to so many, can continue to sparkle and that those who purchase those beautiful products can wear them and enjoy them with equanimity.
После того, как вместе с моим другом премьер-министром Словакии Дзуриндой я провел прошлое воскресенье в качестве участника ежегодного Нью-йоркского марафона и пробежал по столь многим улицам и пяти районам города, я своими глазами увидел и был достаточно потрясен огромным мужеством Нью-Йорка и всех людей, которые сделали выбор в пользу того, чтобы восстановить свою жизнь и отвергнуть угрозу террора. Having spent last Sunday — like my friend Prime Minister Dzurinda of Slovakia — running through so many streets and communities of the five boroughs of New York City in the annual New York City Marathon, I have witnessed personally and been quite overwhelmed by the deep reserves of courage evident in this city and in all those individuals who are choosing to take back their lives and reject the menace of terror.
Если нет никакой необходимости в использовании согласованных или даже единообразных решений, то почему в течение последнего времени было поручено столь многим международным- как правительственным, так и неправительственным- организациям и национальным законодательным органам (Нидерландов, Германии, Соединенных Штатов Америки) изучать эти проблемы и вносить предложения о соответствующих решениях? If there was no need for harmonized or even uniform solutions, why have so many international, both governmental and non-governmental organizations and national legislators (Netherlands, Germany, United States of America) been mandated recently to study these issues and to propose solutions?
Что касается временных специальных мер, направленных на обеспечение фактического равенства, то оратор отмечает, что Мексика осуществляет позитивные действия, которые уже оказывают желаемое воздействие, способствуя искоренению дискриминации и утверждению равенства в столь большой и сложной стране, все еще отстающей по многим направлениям. With regard to temporary special measures to achieve de facto equality, she said that Mexico was implementing affirmative actions, which were already having the desired effect of eliminating discrimination and bringing equality closer in a very large and complex country that was lagging behind in many regards.
Новые законопроекты о террористической деятельности, диффамации и вероотступничестве содержат столь туманные формулировки, что они будут, как представляется, применимы ко многим формам законной деятельности и мирного выражения мнений, ассоциаций и собраний, в нарушение обязательств Йемена по МПГПП8. The proposed new laws relating to terrorist activity, defamation and apostasy are so vaguely worded that they would appear to encompass many forms of legitimate activity and peaceful expression, association or assembly, in breach of Yemen's obligations under the ICCPR.
Кроме того, брутальный характер его фундаменталистского Исламского государства многим кажется не столь уж и отличающимся от манер Саудовской Аравии, которая десятилетиями пропагандировала ваххабитский фундаментализм в мечетях и медресе по всему миру. Moreover, the brutality of his fundamentalist Islamic State seems to many not so very different from the behavior of Saudi Arabia, which has spent decades spreading its Wahhabi fundamentalism through mosques and madrassas around the world.
Г-н ДЖАВИЦ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне, как недавно прибывшему в Женеву и как новичку на данном форуме, хотелось бы выразить Вам лично и многим другим коллегам свою признательность за оказанный мне столь теплый и дружеский прием. Mr. JAVITS (United States of America): Mr. President, as a recent arrival to Geneva and a newcomer to duties in this body, I would like to express my appreciation to you, Mr. President, and to many other colleagues who have welcomed me in such warm and friendly ways.
Так что многим румынам кажется не только бессмысленным, но и аморальным столь дотошное внимание ЕС к последним минутам жизни свиней, при отсутствии должного внимания к повседневной жизни среднего румына. So it seems to most Romanians not only preposterous, but immoral, for the EU to care so much for a pig's last moments of life when it seems to care so little for the everyday life of ordinary Romanians.
Эта информация полезна очень многим людям. The information is useful to a great many people.
Второе предложение было столь же длинным. The second sentence was just as long.
Многим экономистам это неизвестно. Many economists are ignorant of that fact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!