Примеры употребления "столпом" в русском

<>
Переводы: все123 pillar122 column1
Третьим столпом системы является политический монополизм. The third pillar of the system is political monopoly.
Еще одним столпом этой стратегии являются дипломатические отношения. Another pillar of this strategy is diplomacy.
В заключение, четвертым столпом путинской доктрины является контроль над Думой. Finally, the fourth pillar of Putin's edifice is his control over the Duma.
Некогда Тунис был столпом культурного динамизма и влияния римской республики и империи. It once was the pillar of the cultural dynamism and influence of the Roman Republic and Empire.
Первым столпом этой системы являются государственные и частные экономические монополии, доминирующие в стране. The first pillar of this system is the public and private economic monopolies that dominate the country.
Но впоследствии он одобрил их действия и сделал антиамериканизм столпом внешней политики Ирана. But he later endorsed their actions, and made anti-Americanism a pillar of Iran's foreign policy.
Таким образом, стабильность немецкого потребления является в настоящее время сильнейшим экономическим столпом мировой экономики. Thus, the stability of German consumption is currently the world economy's strongest economic pillar.
Третьим столпом является "китайская цепочка финансового обеспечения", которая предоставляет финансирование, необходимое для построения и поддержки сети инфраструктуры. The third pillar is the "Chinese financial supply chain," which provided the financing needed to construct and maintain the infrastructure network.
А во Франции, стране, которая является вторым столпом европейского проекта, президент Эммануэль Макрон опирается на солидное парламентское большинство. In France – the other pillar of the European project – President Emmanuel Macron can count on a solid parliamentary majority.
Война, которая должна была стать центральным столпом в попытке реструктуризации Ближнего Востока под руководством Америки, завершилась заметным снижением ее влияния в этом регионе. The war that was supposed to be a central pillar in a drive to restructure the Middle East under America's guidance ended up marking the decline of its influence there.
Действительно, будучи столпом экспортно-ориентированной современности, Пак Чон Хи был когда-то выбран в качестве архетипа нацеленных на модернизацию политических руководств в военно-авторитарных государствах. Indeed, as a pillar of export-oriented modernity, Park Chung-hee was once lionized as the archetype of a modernizing political leadership in military-authoritarian states.
Последним ключевым столпом является «государственная цепочка обеспечения услуг», при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения. The final pillar is the “government services supply chain,” by which central and local officials affect every link of production, logistics, and financial networks through regulations, taxes, or permits.
В весьма сжатом докладе Генерального секретаря по данному пункту повестки дня подтверждается тот факт, что Организация Объединенных Наций остается прочным столпом поддержки во всем мире идеала и института демократии. The Secretary-General's very succinct report on this agenda item reaffirms that the United Nations stands firm as a strong pillar of support to the ideal and institution of democracy worldwide.
В результате дискуссий ПКЭ было признано, что уничтожение запасов является составной частью- по сути, " пятым столпом "- противоминной деятельности, и поэтому соблюдение обязательств по статье 4 должно получить высокую политическую приоритетность. As a result of the SCE = s deliberations, it was accepted that stockpile destruction is an integral part, in effect the Afifth pillar @, of mine action and that, accordingly, compliance with Article 4 obligations should receive high political priority.
Вторым столпом эффективной стратегии реагирования на кризис является экстренный резерв рабочей силы – установленный ВОЗ, в сотрудничестве с национальными правительствами – включающий хорошо подготовленных специалистов в области здравоохранения, которые готовы к быстрому развертыванию в условиях ограниченных ресурсов. The second pillar of an effective crisis-response strategy is an emergency reserve workforce – established by the WHO, in cooperation with national governments – comprising well-trained health professionals who are prepared for rapid deployment in low-resource settings.
В то же самое время подход к борьбе с терроризмом с позиций власти закона должен быть столпом европейского сотрудничества с третьими странами, особенно со средиземноморскими странами или с Пакистаном, способствуя таким образом культуре безопасности, которая ведет к демократизации. At the same time, the rule-of-law approach to fighting terrorism must be a pillar of European cooperation with third countries, namely with those of the Mediterranean, or with Pakistan, thereby contributing to a security culture that is conducive to democratization.
Но этот военный столп неуклонно разрушается. But this military pillar has been steadily eroded.
Однако первоклассное производство, продажи и НИОКР можно считать тремя столпами, на которых он зиждется. However, outstanding production, sales, and research may be considered the three main columns upon which such success is based.
Песчаные столпы Запада на Среднем Востоке The West’s Middle East Pillars of Sand
Теперь это фундаментальный столп «Идей Си Цзиньпина». It is a foundational pillar of Xi Jinping Thought.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!