Примеры употребления "столпами" в русском с переводом "pillar"

<>
В результате он породил раскол между двумя столпами революционного режима: As a result, he has produced a rupture between the two pillars of the revolutionary regime:
В результате он породил раскол между двумя столпами революционного режима: духовенством и военно-силовой структурой. As a result, he has produced a rupture between the two pillars of the revolutionary regime: the clerical elite and military-security structure.
Залогом успеха ДНЯО является баланс между тремя столпами Договора- нераспространение, разоружение и мирное ядерное сотрудничество. Balance between the three NPT pillars- non-proliferation, disarmament and peaceful nuclear cooperation- was key to its success.
НАТО всегда рассматривало сдерживание и контроль над вооружениями двумя столпами своей стратегии поддержания стабильности в Европе. NATO has always considered deterrence and arms control to be two pillars of a strategy for maintaining European stability.
Он изложил видение будущего роста, в котором государственные и частные инвестиции будут дополняющими, поддерживающими друг друга столпами. He spelled out a vision of future growth in which public and private investment would be complementary, mutually supportive pillars.
Некоторые из них не подлежат обсуждению, потому что являются столпами европейской модели, которой мы стараемся поделиться с миром. Some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world.
Действительно, для ЕС некоторые вопросы не подлежат обсуждению, потому что являются столпами европейской модели, которой мы стараемся поделиться с миром. Indeed, for the EU some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world.
Все эти ценности являются принятыми столпами политической и организационной стабильности в сегодняшней Европе и лежат в основе почти единодушного соглашения. All these values are accepted pillars of political and institutional stability in today's Europe, and command nearly unanimous agreement.
Они могли бы начать с признания безопасности, экономических реформ, а также экологической и цифровой модернизации тремя столпами правительственной коалиции нового типа. They can start by making security, economic reform, and ecological and digital modernization the three pillars of a new kind of coalition.
В долгосрочной перспективе либеральный мировой порядок может выдержать испытание временем только в том случае, если он будет поддержан обоими столпами трансатлантического партнерства. In the long term, the liberal global order will endure only if supported by both pillars of the transatlantic partnership.
Специальный комитет признает, что мир и безопасность, развитие и права человека являются столпами системы Организации Объединенных Наций и лежат в основе коллективной безопасности и благосостояния. The Special Committee acknowledges that peace and security, development and human rights are the pillars of the United Nations system and the foundation for collective security and well-being.
Но руководство Коммунистической партии решило, что в следующем десятилетии парикмахеры, бухгалтеры, женщины, развлекающие посетителей в караоке-барах, экскурсоводы и режиссеры будут новыми столпами экономического роста. But the Communist Party leadership has decided that in the next decade hairdressers, accountants, karaoke hostesses, tour guides, and movie directors will be the new pillars of economic performance.
В области мира — и особенно в том, что касается мира в нашем субрегионе, — мы вместе с придерживающимися тех же взглядов партнерами по-прежнему будем выступать столпами мира и стабильности. In the area of peace — and particularly with respect to peace in our subregion — we, along with like-minded partners, will continue to be pillars for peace and stability.
Чтобы отыскать настолько же странную историю смены руководства, как ту, что происходит сейчас в Международном валютном фонде и во Всемирном банке реконструкции и развития, которые являются двумя столпами мировой финансовой системы, вам придётся вспомнить о «годе трёх Пап» (1978 г.). One has go back to the “Year of Three Popes” (1978) to find a succession drama as strange as what has been happening at the International Monetary Fund and the World Bank, the two pillars of the global financial system.
В январе 2008 года Департамент во главе с его Отделом стратегических коммуникаций, руководствуясь видением Генерального секретаря, определил широкие приоритетные темы в области коммуникации, которые были установлены в соответствии с тремя столпами Организации: развитие, мир и безопасность, права человека, — а также изменение климата. In January 2008, the Department, led by its Strategic Communications Division and guided by the vision of the Secretary-General, identified broad communications priority themes, organized according to the three pillars of the Organization — development, peace and security, and human rights — as well as climate change.
Базисные показатели, которые должны использоваться организациями для определения фактически достигнутого ими прогресса в осуществлении реформ в области управления, основанного на конкретных результатах, определяются в трех общих областях (в соответствии с этими тремя докладами), которые, как было установлено, являются основными столпами надежной системы управления, основанного на конкретных результатах. Benchmarks, to be used by organizations to measure their actual progress in the implementation of results-based management reforms, are identified in three general areas (corresponding to the three reports) that were found to constitute the main pillars of a solid results-based management system.
Определяя роль Фонда в странах с низким уровнем дохода, Международный валютно-финансовый комитет полностью одобрил Монтеррейский консенсус, в котором вновь подтверждено, что рациональная экономическая политика и институты наряду с серьезной, широкомасштабной международной поддержкой являются двумя столпами, которые служат основой для создания прочной базы для сокращения масштабов нищеты. In defining the Fund's role in low-income countries, the International Monetary and Financial Committee fully endorsed the Monterrey Consensus, which reaffirmed that sound economic policies and institutions, together with strong, broad-ranging international support, were the twin pillars on which to build enduring poverty reduction.
Кроме того, конвертация задолженности в инвестирование в интересах стран Юга со средним доходом, облегчение бремени задолженности наименее развитых стран или ее отмена, прежде всего стран Африки, а также мобилизация дополнительных финансовых ресурсов в поддержку социальных программ в этих странах и оказание помощи в процессе модернизации их экономики должны стать в будущем основными столпами новой политики сотрудничества в целях развития. Furthermore, converting debt into investment to the benefit of the medium-income countries of the South, debt alleviation or cancellation for the least developed countries, particularly those of Africa, and the mobilization of additional financial resources to support social programmes in these countries and to assist in the modernization of their economies should constitute in the future the essential pillars of new policies for development cooperation.
Но этот военный столп неуклонно разрушается. But this military pillar has been steadily eroded.
Третьим столпом системы является политический монополизм. The third pillar of the system is political monopoly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!