Примеры употребления "столкнутся" в русском

<>
Переводы: все1103 face1047 collide22 другие переводы34
Эксперты столкнутся с очевидными ограничениями. The experts will face obvious restrictions.
Если Сьюзан войдёт в контакт с этим миром, его миры столкнутся. If Susan comes into contact with this world, his worlds collide.
Но обе стратегии столкнутся с серьезными юридическими препятствиями. But both strategies would face serious legal obstacles.
либо один из водителей "струсит" и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв. either one driver "chickens out" and swerves, or they collide in a fireball.
Так что же они сделают, когда столкнутся с политическим кошмаром? What, then, will they do when faced with a political nightmare?
Далее: эпизод, в котором вот-вот столкнутся два Звездных Разрушителя — фрагмент, по которому ILM должна принять решение. Next up: a sequence of two Star Destroyers about to collide, part of the beat that ILM had to solve.
Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками? Shouldn't they expect to face risk?
10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу. America's 10% unemployment and China's potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
В деле Литвиненко обвиняемые вряд ли столкнутся со значительными реальными последствиями. In Litvinenko’s case, the accused are unlikely to face many real-world consequences.
Важную роль сыграет число «десять»: 10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу. Ten is the number to watch: America's 10% unemployment and China’s potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
Эти две стороны в Тайване столкнутся на президентских выборах 22 марта. The two sides in Taiwan will face off in a presidential election on March 22.
В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения: на расстоянии 400 миллионов световых лет от Земли ядра двух сливающихся галактик несутся навстречу друг другу и неизбежно столкнутся. In the Ophiuchus constellation, astronomers have photographed the signs of a cosmic collision: 400 million light years from the earth, the cores of two merging galaxies move rapidly towards one another, destined to collide.
На самом деле в ближайшие месяцы эти связанные компании столкнутся с серьезными проблемами. In fact, I think that these related firms will face strong headwinds in the coming months.
В игре «цыпленок» две машины едут прямо друг на друга на максимальной скорости: либо один из водителей «струсит» и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв. In the game of “chicken,” two cars drive straight at each other at top speed; either one driver “chickens out” and swerves, or they collide in a fireball.
Если не сделать этого, то защитники демократии и прав человека столкнутся с обратной реакцией. If not, advocates of democracy and human rights will face a backlash.
$они столкнутся с перспективой значительного перераспределения бюджета от нынешних членов к (намного беднейшим) новым членам. they will face the prospect of a significant budgetary redistribution from the rich existing members to the (much poorer) new members.
Ангела Меркель и Николя Саркози вскоре столкнутся с проблемой окончания своих сроков пребывания в должности. Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy are facing the defining challenge of their respective terms in office.
США столкнутся с ростом возможностей влияния многих других игроков, как государств, так и негосударственных субъектов. The US will be faced with a rise in the power resources of many others - both states and non-state actors.
Я имею ввиду, что они столкнутся с трудностями, которых нет у большинства людей с нормальными слухом. I'm saying that they're going to face obstacles that most people who have normal hearing will not have to face.
Даже хорошо управляемые банковские системы столкнутся с проблемами в условиях экономического спада греческой и испанской величины; Even well-managed banking systems would face problems in an economic downturn of Greek and Spanish magnitude;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!