Примеры употребления "столичном городе" в русском

<>
В апреле 2008 года в рамках Союза между государственным и частным секторами Организации Объединенных Наций прошло обсуждение обоснованности направления в Мадагаскар миссии по оценке потребностей в целях выявления возможных мест в столичном городе Антананариву для строительства комплексов общественных туалетов с установками по выработке биогаза и очистке сточных вод для рециркуляции на местах биологических отходов человека. In April 2008, within the framework of the United Nations Public-Private Alliance for Rural Development, the feasibility was discussed of sending a needs assessment mission to Madagascar to evaluate possible sites in the capital city of Antananarivo for the construction of public toilet complexes with biogas and effluent treatment plants for the on-site recycling of human waste.
Оба ощущали себя маленькими и провинциальными в своих столичных городах. Both men felt small and provincial in their capital cities.
Современный популизм, которым занимаются (или притворяются, что занимаются) американские политики, направлен «против Вашингтона», а в случае с французскими политиками – за «французскую глубинку». Данный популизм неизменно враждебен столичным городам. Modern populism – American politicians running, or pretending to run, “against Washington,” or French populists speaking for “deep France” – is invariably hostile to capital cities.
В МООНЛ задержки в осуществлении проектов были вызваны такими оперативными трудностями, как плохое состояние дорог, отсутствие строительных материалов за пределами столичного города, ограниченные возможности партнеров по исполнению проектов и продолжительный сезон дождей. At UNMIL delays in project completion were caused by operational difficulties, such as road conditions, unavailability of construction materials outside the capital city, limited capacity of implementing partners and the long rainy season.
Реформы включают в себя текущую работу по приспособлению кадровой политики и стратегий к организационным потребностям, пересмотр системы размещения сотрудников УВКБ между столичными городами и полевыми точками и соотношения между международными и национальными сотрудниками. The reforms include ongoing work on the alignment of staffing policies and strategies with organizational needs, a review of the deployment of UNHCR staff between capital cities and field locations and of the balance between international and national staff.
С другой стороны, стратегически удачно расположенные города стали центрами притяжения в силу своего туристического потенциала, либо близости к основным дорогам, границам или портам, или поскольку они являлись столичными городами или занимались некоторыми особыми видами экономической деятельности. On the other hand, cities with strategic locations became points of attraction, whether because of their tourist potential, or because they were close to main roads, borders or harbours, or because they were capital cities or engaged in some specific economic activity.
К их числу относятся высокая стоимость и низкая степень надежности телекоммуникационных систем; нехватка провайдеров сетевых услуг; проблемы энергоснабжения и поломок оборудования; неравноправное распределение доступа в Интернет, при котором за пределами столичных городов такие возможности почти отсутствуют. These include the high cost and low reliability, of telecommunications systems; the scarcity of web server facilities; problems of power supply and equipment failure; and, the unequal distribution of Internet access, where few facilities exist outside capital cities.
Решения о названиях административных единиц принимаются на более высоком правовом уровне: на основе Конституции в случае названия страны и столичного города, парламентом в случае названий административных районов и президентом Республики в случае названия городов, поселков и деревень. Administrative names are decided by higher legal measures: by the Constitution in the case of the country and capital city, by the Parliament for names of counties, and by the President of the Republic in the case of cities, towns and villages.
Другая часть сельских жителей по причине удаленности мест их проживания от столичных городов соответствующих штатов, в том числе столице страны Мехико, в течение многих лет не имела возможности в полной мере пользоваться льготами, предусмотренными программой для временных сельскохозяйственных работников: Мексика- Канада (ПТАТ). For another section of the agricultural population the distance of their places of residence from the capital cities of their respective states, and even from Mexico City, has for years restricted their ability to benefit from the Mexico-Canada Programme for the Temporary Employment of Farm Workers (PTAT).
Почему столь велико различие между судьбой Берлина - теперь столичного города, в котором сегодняшний успех медленно заживляет многие шрамы прошлого - и судьбой Никосии, в которой время застыло, или судьбой Израиля, чья "стена безопасности" удлиняется как свежий шрам, не говоря уже о маловероятной консолидации режима Северной Кореи за стеной паранойи и тирании? Why is there such a difference between the fate of Berlin - now a capital city where the progress of the present is slowly covering the many scars of the past - and the fate of Nicosia, where time has been frozen, or that of Israel, whose "security wall" is expanding like a fresh scar, not to mention the North Korean regime's unlikely consolidation behind its walls of paranoia and oppression?
Я живу в городе. I'm living in the city.
За время длинного экономического бума последних двадцати лет богатство в основном осело в столичном регионе Бангкока, что благоприятствовало произрастанию городского среднего класса, однако это вызвало сильное возмущение сельского большинства. For much of Thailand's long economic boom of the past two decades, wealth resided mostly in the Bangkok metropolitan area, a boon to the burgeoning urban middle class, but deeply resented by the rural majority.
Кажется, что каждый в этом городе постоянно на бегу. Everyone in the city appears to be constantly on the go.
Партии, которым едва исполнился год, недавно пришли к власти во Франции и в огромном столичном округе Токио. Parties barely a year old have recently swept to power in France and in the huge metropolitan area of Tokyo.
Она прожила в этом городе всю свою жизнь. She lived all her life in that town.
Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне. Metropolitan governance is therefore crucial, as smart cities require networks that operate at the metropolitan scale.
Это самое большое здание в городе. It's the highest building in this city.
По данным за апрель, базовый индекс потребительских цен Японии остаётся практически неизменным относительно уровня годичной давности; в мае аналогичный результат зафиксирован в столичном регионе Токио. Through April, Japan’s core CPI was basically flat relative to its year-earlier level, with a similar outcome evident in May for the Tokyo metropolitan area.
Он такой же состоятельный, как любой человек в этом городе. He is as rich as any man in this town.
Дополнительные магазины White Hen позволят компании увеличить свое присутствие в Бостоне (55 магазинов) и столичном Чикаго (206 магазинов), тогда общее количество их магазинов в Северной Америке превысит 7,100. The addition of White Hen stores will allow the company to increase their presence in greater Boston (55 stores) and metropolitan Chicago (206 stores) bringing their North American store count to over 7,100.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!