Примеры употребления "столичного" в русском с переводом "capital"

<>
Транспортно-пересадочные узлы бывают плоскостными и капитальными, - объясняют в пресс-службе столичного департамента транспорта. Transport hubs can be planar and extensive, they explain in the press office of the capital's department of transport.
Комиссия франкоязычного сообщества Брюссельского столичного региона также субсидирует ассоциации мигрантов и устанавливает контакты с уязвимыми сообществами Брюсселя. The French Community Commission of the Brussels-Capital Region also funded migrant associations and established contracts with vulnerable communities in Brussels.
Кроме того, по поступившим сообщениям, в этот день в разных районах столичного города Дили и на прилегающих к нему холмах раздавались выстрелы. There have also been reports of gunshots heard during the day throughout the capital, Dili, and in the surrounding hills.
Второй процесс ведется судом по уголовным делам и применению исправительных мер столичного федерального округа № 6, и среди подследственных — лица, находящиеся в национальном и международном розыске. The second trial is being conducted before Federal Criminal and Correctional Court No. 6 of the Federal Capital and involves defendants subject to domestic and international arrest warrants.
В постановлении правительства Брюссельского столичного региона от 10 октября 1996 года предусматриваются эксплуатационные условия в связи с использованием бензина, а также условия его хранения и распределения. An order of the Brussels capital region government of 10 October 1996 stipulates operating conditions for petrol and conditions for its storage and distribution.
Как пишет РИА Новости со ссылкой на главу столичного департамента топливно-энергетического хозяйства Павла Ливинского, в настоящее время во всех домах на Тверской улице полностью восстановлено электроснабжение. As writes RIA Novosti citing the head of the capital's department of fuel and power facilities Pavel Livinsky, at this time power has been fully restored in all buildings on Tverskaya Street.
В судах большинства из 36 штатов и столичного округа работают женщины в качестве судей Высокого суда, число которых составляет примерно 30 процентов от общего числа судей в стране. Most of the 36 States and Federal Capital Territory (FCT) judiciaries now have women as High Court Judges, accounting for about 30 percent of the total number of Judges in the country.
В МООНЛ задержки в осуществлении проектов были вызваны такими оперативными трудностями, как плохое состояние дорог, отсутствие строительных материалов за пределами столичного города, ограниченные возможности партнеров по исполнению проектов и продолжительный сезон дождей. At UNMIL delays in project completion were caused by operational difficulties, such as road conditions, unavailability of construction materials outside the capital city, limited capacity of implementing partners and the long rainy season.
Решения о названиях административных единиц принимаются на более высоком правовом уровне: на основе Конституции в случае названия страны и столичного города, парламентом в случае названий административных районов и президентом Республики в случае названия городов, поселков и деревень. Administrative names are decided by higher legal measures: by the Constitution in the case of the country and capital city, by the Parliament for names of counties, and by the President of the Republic in the case of cities, towns and villages.
Например, в сотрудничестве с Университетом Саны осуществляется программа профессиональной подготовки и обучения педагогов специально для этой ступени образования; соответствующий курс был включен в учебный план университета, и в результате 60 воспитателей из столичного округа было подготовлено для работы в системе дошкольного образования. For example, there is a program in partnership with Sana'a University to qualify and train educators for this education specifically, and the syllabus of this has been integrated in the university's curricula, and consequently 60 nannies have been trained from the capital secretariat in pre-school education.
В связи с этой просьбой и с учетом того, что речь идет о террористических актах, имеющих международный след, следует упомянуть о продолжающемся судебном процессе над лицами, обвиняемыми в нападении на штаб-квартиру Ассоциации израильско-аргентинского сотрудничества (АМИА), который ведется судом столичного федерального округа». In this regard, and with reference to terrorist acts with international links, mention should be made of the proceedings being conducted against those accused in the attack on the headquarters of the Asociación Mutual Israelita Argentina (AMIA) in the Argentine capital, Buenos Aires.
Он призывает государство-участник ознакомить с настоящими заключительными замечаниями федеральный парламент, все соответствующие федеральные министерства, правительства и парламенты фламандского, франкоязычного и немецкоязычного сообщества и регионов Фландрии, Валонии и Брюссельского столичного региона, а также судебные органы, с тем чтобы обеспечить их выполнение в полном объеме. It calls upon the State party to submit the present concluding observations to the Federal Parliament, to all relevant federal ministries, to the governments and parliaments of the Flemish-, French- and German-speaking Communities and of the Flemish, Walloon and Brussels-Capital Regions and to the judiciary, so as to ensure their full implementation.
Несмотря на то что Министерство образования располагает весьма квалифицированными специалистами женского пола, в 2005 году только три женщины работали в должности главных управляющих, одна женщина занимала пост заместителя министра по сектору образования для девочек и в том же году еще одна женщина была назначена директором столичного управления образования. Despite the existence of qualified women at the Ministry of Education there were only three women as general managers and one deputy minister for the girls'education sector in 2005 while in the same year a woman was also appointed as director of an educational zone in the capital.
Почему столь велико различие между судьбой Берлина - теперь столичного города, в котором сегодняшний успех медленно заживляет многие шрамы прошлого - и судьбой Никосии, в которой время застыло, или судьбой Израиля, чья "стена безопасности" удлиняется как свежий шрам, не говоря уже о маловероятной консолидации режима Северной Кореи за стеной паранойи и тирании? Why is there such a difference between the fate of Berlin - now a capital city where the progress of the present is slowly covering the many scars of the past - and the fate of Nicosia, where time has been frozen, or that of Israel, whose "security wall" is expanding like a fresh scar, not to mention the North Korean regime's unlikely consolidation behind its walls of paranoia and oppression?
При этом в столичную комиссию хотели попасть 30 правозащитников. Moreover, 30 human rights activists wanted to get on the capital's committee.
Nota bene: В Брюссельском столичном регионе проживает приблизительно 1 млн. Nota bene: the Brussels Capital Region has around 1 million inhabitants.
Оба ощущали себя маленькими и провинциальными в своих столичных городах. Both men felt small and provincial in their capital cities.
И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом. According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished.
Также Максим Ликсутов заявил, что введение платных парковок существенно разгрузило столичные улицы. Maksim Liksutov also stated that the introduction of pay parking significantly decreased congestion on the streets of the capital.
28 октября столичные власти согласовали проведение "Русского марша" 4 ноября в Люблино. On October 28 the capital's authorities approved the staging of a "Russian march" on November 4 in Lyublino.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!