Примеры употребления "стол переговоров" в русском

<>
Он хочет вернуться за стол переговоров. He wants a seat back at the table.
8 участников садились за стол переговоров. Eight entities came to the table.
Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров. The long-delayed vision of Arab economic unity should be returned to the table.
Сможем ли мы когда-нибудь сесть за стол переговоров? How will we ever be interlocutors?
Так, что заставило разных субъектов сесть за один стол переговоров? So what brings the different entities to the table?
И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров. And you don't have to agree when you sit down with the other side.
Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров. We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
Бастующие рабочие думали, что государство вынудит владельцев фабрики сесть за стол переговоров. The striking workers expected the government to force the owners into a negotiation.
Но часто США являются единственной страной, способной посадить враждующие стороны за стол переговоров. But often the US is the only country that can bring parties together.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама. Mr Obama also has a part in getting Israel to the table.
Вы серьезно считаете, что Далия Хассан сядет за стол переговоров с людьми, убившими ее мужа? Do you really think Dalia Hassan will sit down at the table with the people who murdered her husband?
Самая большая надежда таким образом возлагается на то, чтобы вернуться назад за стол переговоров в Дохе. The greatest hope is thus getting the Doha round back on track.
Соединенные Штаты сели за стол переговоров в готовности начать ракетное нападение на Сирию и потребовать отставки Асада. The United States came to the table poised to launch a missile attack on Syria and demanding Assad’s ouster.
Основываясь на подобном независимом анализе, МВФ должен получить полномочия усаживать за стол переговоров политиков ключевых стран-членов. Based on its independent analysis, the IMF should be authorized to bring policymakers of key member states to the table.
Я думаю, у нас получалось усадить за стол переговоров 60% всех мировых производителей, и 25% спроса на товары. We eventually got, I think, 60 percent of global production at the table and 25 percent of demand at the table.
Для производителей, если покупатель хочет купить что-то, произведенное особым способом, это заставит его сесть за стол переговоров. For the producers, if a buyer wants to buy something produced a certain way, that's what brings them to the table.
Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно. Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere.
Ответственность за провал Конференции в Канкуне лежит на всех членах, так же как и обязанность вернуться за стол переговоров. The responsibility for the failure of Cancún lay with all Members, as did the duty to bring the negotiations back to the table.
Я считаю, что именно женщины ответственны за линию тыла, но есть и мужчины, которые не приглашены за стол переговоров. And I do argue that women lead the back-line discussion, but there are also men who are excluded from that discussion.
Трамп, возможно, начал понимать, что усиление давления на Северную Корею не исключает возможности сесть за стол переговоров с Кимом. Trump may have begun to realize that increasing pressure on North Korea does not preclude sitting down to negotiate with Kim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!