Примеры употребления "стоимость реализации" в русском

<>
предусмотреть процедуры, позволяющие максимально повысить потенциальную стоимость реализации обремененных активов для лица, предоставляющего право, обеспеченного кредитора и других кредиторов лица, предоставляющего право; Provide procedures that maximize the potential realization value of the encumbered assets for the grantor, the secured creditor and other creditors of the grantor;
предусмотреть процедуры, позволяющие максимально повысить потенциальную стоимость реализации обремененных активов для лица, предоставившего право, обеспеченного кредитора и других кредиторов лица, предоставившего право; Provide procedures that maximize the potential realization value of the encumbered assets for the grantor, the secured creditor and other creditors of the grantor;
предусмотреть процедуры, позволяющие максимально повысить потенциальную стоимость реализации обремененных активов в интересах лица, предоставившего право, должника или любого другого лица, с которого причитается платеж по обеспеченному обязательству, обеспеченного кредитора и других кредиторов, имеющих право в обремененных активах; Provide procedures that maximize the potential realization value of the encumbered assets for the benefit of the grantor, the debtor or any other person that owes payment of the secured obligation, the secured creditor and other creditors with a right in the encumbered assets;
В случае сохранения данной рекомендации Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что, поскольку низкая стоимость для одной страны может быть высокой стоимостью для другой страны, определение низкой стоимости должно базироваться на анализе затрат и выгод, при котором потенциальная стоимость реализации имущества сопоставлялась бы со стоимостью регистрации. If this recommendation is retained, the Working Group may wish to consider that, as low value in one country may be high value in another country, the determination of low value should be based on a cost-benefit analysis that compares the potential realization value of an asset to the cost of registration.
перечислить обстоятельства, при которых не требуется направлять уведомление, с тем чтобы избежать отрицательных последствий для стоимости реализации обремененных активов (например, скоропортящегося материального имущества). List circumstances in which the notice need not be given in order to avoid a negative effect on the realization value of the encumbered assets (e.g. perishable tangibles).
перечислить обстоятельства, при которых не требуется направлять любое такое уведомление, с тем чтобы избежать отрицательных последствий для стоимости реализации обремененных активов (например, скоропортящегося материального имущества). List circumstances in which any such notice need not be given in order to avoid a negative effect on the realization value of the encumbered assets (e.g. perishable tangibles).
перечислить случаи, в которых уведомление о намерении применить внесудебные методы принудительной реализации не будет требоваться с учетом необходимости избежать отрицательных последствий для стоимости реализации обремененных активов; List cases in which notice of intention to pursue extra-judicial enforcement would not be required in order to avoid a negative effect on the realization value of the encumbered assets;
перечислить обстоятельства, при которых уведомление направлять не требуется, с тем чтобы избежать отрицательных последствий для стоимости реализации обремененных активов (например, скоропортящегося материального имущества или других активов, стоимость которых может быстро сократиться). List circumstances in which the notice need not be given in order to avoid a negative effect on the realization value of the encumbered assets (e.g. perishable tangibles or other assets whose value may decline speedily).
В законодательстве следует предусмотреть правила, обеспечивающие возможность направления уведомления эффективным, своевременным и надежным способом, с тем чтобы защитить лицо, предоставляющее право, или другие заинтересованные стороны и в то же время избежать отрицательных последствий для средств правовой защиты обеспеченного кредитора и для потенциальной стоимости реализации обремененных активов. The law should provide rules ensuring that the notice can be given in an efficient, timely and reliable way so as to protect the grantor or other interested parties, while, at the same time, avoiding having a negative effect on the secured creditor's remedies and the potential realization value of the encumbered assets.
В законодательстве следует предусмотреть правила, обеспечивающие возможность направления уведомления эффективным, оперативным и надежным способом, с тем чтобы защитить должника, лицо, предоставляющее право, или другие заинтересованные стороны и в то же время избежать отрицательных последствий для средств правовой защиты обеспеченного кредитора и для потенциальной стоимости реализации обремененных активов. The law should provide rules ensuring that the notice can be given in an efficient, timely and reliable way so as to protect the debtor, the grantor or other interested parties, while, at the same time, avoiding having a negative impact on the secured creditor's remedies and the potential realization value of the encumbered assets.
Исследования Всемирного банка предполагают, что стоимость реализации мер, которые может охватить Соглашение по упрощению процедур торговли, будет относительно скромной - 7-11 млн долларов США в исследованных странах с отсрочкой на несколько лет - особенно по сравнению с ожидаемыми выгодами. A World Bank study estimates that the costs of implementing the measures likely to be covered by a Trade Facilitation agreement would be relatively modest - $7-11 million in the countries studied, spread out over a number of years - especially when compared to the expected benefits.
Однако стоимость реализации этого плана высока, и не все государства-члены обладают равными возможностями в плане выделения дополнительных средств из своих национальных бюджетов. However, the cost of the plan was high, and not all Member States had the same capacity to make additional contributions from their national budgets.
Инвесторам и кредиторам предлагается брать на себя целый ряд рисков, включая: рыночные риски (объем перевозок и доход), стоимость строительства, отставание по срокам реализации программ, экологические обязательства, процентные ставки, обменные курсы и политические риски. Investors and lenders are asked to take a variety of risks, including: market risks (traffic and revenue), construction cost, programme slippage, environmental liabilities, interest rates, exchange rates and political risks.
Не входит сюда и стоимость помощи национальным правительствам в сборе данных, а также реализации образовательных реформ и контроле над ними. Nor does this include the cost of improving national governments' capacity to collect data and to implement and oversee educational reforms.
Стоимость пакета мер материально-технической поддержки по-прежнему зависит от текущей работы по поиску поставщиков и реализации решений по обеспечению поддержки. Costs for the logistics support package remain dependent on ongoing work to identify suppliers and deliver support solutions.
" Поступления по независимому обязательству " означают право на получение причитающегося платежа, акцептованной траты или отсроченного платежа или иного инструмента, воплощающего стоимость, которые в каждом случае должны выдаваться гарантом/эмитентом в порядке выполнения- или назначенным лицом в порядке реализации- обязательства выплатить средства по независимому обязательству. “Proceeds under an independent undertaking” means the right to receive a payment due, a draft accepted or deferred payment or another item of value, in each case to be delivered by the guarantor/issuer honouring or by a nominated person giving value for, a draw under an independent undertaking.
Доходы от реализации товаров, содержащих добавленную стоимость, производимых на местном уровне такими предприятиями, должны направляться на укрепление социальных выгод целевых общин и общества в целом. Revenue from value-added goods locally manufactured by such an enterprise must contribute to the social benefits of the target communities and society in general.
Затрачиваемое время и издержки приводят к сокращению суммы, которая может быть получена в результате реализации обремененных активов, и включаются в стоимость финансовой сделки. The time and cost involved reduce the amount that will be realized for the encumbered assets and will be factored into the cost of the financing transaction.
Скорее, построенная среда обитания ухудшается в результате фрагментированного подхода к планированию инфраструктуры, финансов, реализации и эксплуатации, в котором основной упор делается на стоимость, класс активов и географическое положение. Rather, the built environment is deteriorating as a result of a fragmented approach to infrastructure planning, finance, delivery, and operation, which emphasizes cost, asset class, and geographical location.
В модуле основных средств можно потребовать коды причин при вводе в журналы определенных типов проводок по средствам либо потребовать коды причин при изменении полей Сумма реализации, Срок службы, Периоды амортизации или Ожидаемая ликвидационная стоимость в форме Модели учета или Журналы амортизации. In Fixed assets, you can require reason codes when specific asset transaction types are entered in journals, or you can require reason codes when the Sales value, Service life, Depreciation periods, or Expected scrap value fields are modified in the Value models or Depreciation books forms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!