Примеры употребления "стоимость работы" в русском

<>
Группа оценила данную потерю, как это сказано в пункте 34 выше, и приходит к выводу о том, что стоимость работы, которую эти служащие могли бы выполнить, если бы они не занимались ремонтом, эквивалентна их заработной плате. The Panel has valued the loss as set out at paragraph 34 above, and finds that the value of the work that these particular employees would have performed if they had not worked on the repairs is equivalent to the amount of their salaries.
Я подсчитал, что стоимость моей работы равняется 38 долларам. I calculate the cost of my labor at $38.
В принципе, у вас получатся красивые книги по цене копейка за страницу, это стоимость части работы. You can actually get really good-looking books for on the order of one penny per page, sort of the parts cost for doing this.
Если сделаешь это, я удвою стоимость прошлой работы. If you do that, I'll double your last price.
Например, улучшенная транспортная инфраструктура не только создаст рабочие места, но и снизит стоимость проезда до работы. Better transport infrastructure, for example, would not only create jobs, but would also reduce the costs of commuting to work.
И, поразительно, в местах, подобных Индии, где цены очень низки, эта семья, состоящая из трех поколений, которую вы видите здесь, находилась в наследственном рабстве. Так что этот дедушка при рождении стал рабом. Но общая стоимость всей последующей работы составила около 150 долларов, которые вывели эту семью из рабства и затем в течение двух лет помогли построить стабильную жизнь с гражданскими правами и образованием. Well, amazingly, in places like India where costs are very low, that family, that three-generation family that you see there who were in hereditary slavery - so, that granddad there, was born a baby into slavery - but the total cost, amortized across the rest of the work, was about 150 dollars to bring that family out of slavery and then take them through a two year process to build a stable life of citizenship and education.
Попытки определить денежную стоимость такой " невидимой " работы дали цифры, указывающие на то, что выполняемая женщинами работа, составляющая 11 триллионов долл. США в год, нигде не учитывается. Attempts to place a monetary value on this “invisible” work have resulted in figures indicating that annually US $ 11 trillion worth of women's contribution is overlooked.
Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость: уменьшение разрушительного влияния работы банка является одной из них. There are few areas in which government intervention is known to create value: reducing the devastating effects of a bank run is one.
Кроме того, наша метрика ВВП не отражает стоимость повышенной обеспокоенности у людей, которые находятся с повышенным риском потери работы. Likewise, our GDP metric does not reflect the cost of the increased insecurity individuals may feel with the increased risk of a loss of a job.
По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить ?750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около ?1880. He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880.
Группа Ванга провела рандомизированное испытание в контролируемых условиях, показавшее, что проверка на депрессию для того, чтобы выявить работников, которым лечение могло бы пойти на пользу, является экономически эффективным, сокращая стоимость медицинского страхования для работодателей, а также количество неявок на работу по болезни и повышая продолжительность пребывания на одном месте работы и показатели производительности труда. Wang’s team conducted a randomized controlled trial that showed that depression screening – to find workers who could benefit from treatment – was cost-effective, reducing health insurance costs to employers, decreasing absence due to sickness, and increasing job retention and productivity.
Приблизительная стоимость аудита, о которой говорится в предложении Верховной аудиторской палаты и которая приводится в документе PBC.23/CRP.3, является справедливой оценкой объема предстоящей аудиторской работы, подготовленной на основе ее опыта аудита международных организаций. The estimated cost of audit mentioned in the proposal made by the Supreme Audit Institution, as reflected in document PBC.23/CRP.3, represented a fair estimate of the tasks involved based on its experience of auditing international organizations.
Стоимость обучения студентов-медиков в пять раз выше, чем обучение другим предметам, и налагает тяжелое бремя на налогоплательщиков, что делает необходимым свести к минимуму число подготовленных докторов, которые уходят с работы преждевременно или работают только неполный рабочий день. The cost of training medical students was five times higher than for other disciplines and represented a big investment by taxpayers, making it necessary to minimize the number of trained doctors who left the workforce prematurely or worked only on a part-time basis.
Предметом споров является широкий диапазон мер, включая чрезвычайные законодательные акты, принимаемые в периоды финансовых кризисов, налоги на добавленную стоимость, перевод земельных угодий с сельскохозяйственного на коммерческое использование, меры в отношении опасных отходов, намерение передать акции государственных предприятий иностранному инвестору и решения органов регулирования работы средств массовой информации. The range of measures that are being challenged is broad, including emergency laws put into place during a financial crisis, value-added taxes, re-zoning of land from agricultural use to commercial use, measures on hazardous waste facilities, issues related to the intent to divest shareholdings of public enterprises to a foreign investor, and treatment at the hands of media regulators.
С одной стороны, стоимость бензина на заправке не такая высокая, если учитывать реальные расходы на добычу нефти, но с другой стороны, факт того, что у людей просто нет других вариантов передвижения, означает, что мы платим большую часть своих доходов просто, чтобы добираться туда и обратно с работы, обычно в захудалой машинешке. Now on the one hand, the price at the pump is not really very high when you consider the actual cost of the oil, but on the other hand, the fact that people have no other transit options means that they pay a large amount of their income into just getting back and forth to work, generally in a fairly crummy car.
Те, кто живёт и работает в традиционных промышленных районах, попавших в водоворот глобализации, проиграли многократно: наличие работы, стоимость недвижимости, будущее детей и родственников, всё это оказалось в высшей степени взаимосвязано. Those who happen to live and work in traditional manufacturing districts caught in the turmoil of globalization are multiple losers: their jobs, their housing wealth, and the fortunes of their children and relatives are all highly correlated.
Но для завершения данной работы потребовалось 20 учёных и десять лет, а общая её стоимость оценивается в 40 млн долларов США, поэтому коммерческие инвесторы являются очевидным источником такого финансирования. But the work has taken 20 scientists a decade to complete, at an estimated cost of $40 million, and commercial investors are an obvious source for such funds.
За 32 года работы в финансовой отрасли я понял, что причудливый мир валютных рынков иногда не поддаётся пониманию, а попытки оценить базовую, равновесную стоимость фунта стерлинга могут оказаться бесполезным упражнением. I know from my 32 years in finance that the weird world of foreign-exchange markets can sometimes defy comprehension, and that trying to estimate sterling’s baseline, equilibrium value can be an exercise in futility.
На первом году работы стартапа они предложили услуги на немецком, испанском, французском, итальянском и некоторых других языках, и приложение стало быстро распространяться за океаном, где стоимость SMS-сообщений гораздо выше, чем в США. In the startup’s first year, they offered the service in German, Spanish, French, and Italian, among other languages, and it rapidly took off overseas, where SMS text fees are much higher in than US.
Как вы знаете, это предложение являет собой плод коллективной работы, которая сгруппировала пятерку послов из разных регионов мира: Бельгии, Колумбии, Чили, Швеции и Алжира; и вот в этом-то и состоит его оригинальность и его добавленная стоимость, и в этой связи мне хотелось бы отдать долг благодарности и признательности нашему коллеге из Германии послу Фолькеру Хайнсбергу, который был одним их движущих факторов этой инициативы, и во всяком случае подталкивал к ее рождению. As you know, this proposal is the result of a collective effort bringing together five Ambassadors from various regions of the world- Belgium, Chile, Colombia, Sweden and Algeria- and that is what gives it its originality and added value, and here I would like to repay a debt of gratitude to our colleague from Germany, Ambassador Volker Heinsberg, who was one of the elements who prompted the development of this initiative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!