Примеры употребления "стоимость жизни" в русском с переводом "cost of living"

<>
Они часто жалуются на стоимость жизни в Токио. They often complain about the cost of living in Tokyo.
Больше всего люди жалуются на высокую стоимость жизни в крупнейших городах страны. The biggest complaint of all was the high cost of living in Russia's biggest cities.
Эта пятерка лидирует по стоимости. Numbeo присваивает 100 баллов за самую высокую стоимость жизни в определенной стране. The top five are over the top in terms of cost, with Numbeo giving a score of 100 for the highest cost of living in a given country.
В результате стоимость жизни повышается, и многие коренные жители чаморро продают свои дома и землю и покидают остров. As a result, the cost of living was rising and many native Chamorros were selling their homes and land and leaving the island.
Пятью основными социальными проблемами являются преступность, употребление наркотиков и злоупотребление ими среди молодежи, девиантность молодежи, стоимость жизни и распад семьи. The top five social concerns were crime, drug use and abuse among youth, youth deviancy, cost of living, and breakdown of the family.
По мере уменьшения доходов и падения национальных валют стоимость жизни вырастет до заоблачных высот, тем самым обостряя социальную и политическую напряженность. As revenues dry up and exchange rates plunge, the cost of living will skyrocket, exacerbating social and political tensions.
В рамках исследования качества жизни Numbeo изучает стоимость жизни, покупательную способность, качество жилья, качество воздуха, уровень преступности, здравоохранение и время в пути на работу. Numbeo surveys cost of living, purchasing power, housing, air quality, crime rates, healthcare and traffic commute times in its quality of life index.
Статья 145 Трудового кодекса гласит, что основным критерием для установления минимальной заработной платы является стоимость жизни, вид трудовой деятельности, способ оплаты, сфера трудовой деятельности и т.д. Article 145 of the Labour Code provides that the main criteria for fixing minimum wages are the cost of living, the type of work, the method of remuneration, the production area, etc.
Вследствие зависимости Новой Каледонии от импорта многих видов продукции стоимость жизни на территории отражает тенденцию к росту мировых рыночных цен и, таким образом, остается вопросом, по-прежнему вызывающим озабоченность. Owing to New Caledonia's dependence on the importation of many products, the cost of living in the Territory reflects the upward trend of world market prices, and thus remains an issue of concern.
Для цели установления минимальной заработной платы Национальный совет по вопросам минимальной заработной платы каждые три года проводит обзор факторов, упомянутых в статье 145 Трудового кодекса, включая стоимость жизни, вид трудовой деятельности и другие аналогичные критерии. For the purposes of fixing minimum wages the Council reviews the situation every three years in the light of the factors mentioned in article 145 of the Labour Code, including cost of living, type of work, and other similar criteria.
Среди новых благоприятствующих факторов можно назвать быстрое распространение коммуникационных технологий и создание предприятий на базе высоких технологий в небольших городских центрах, которые объединяют в себе эффективность и более низкую стоимость жизни, безопасность и благоприятные экологические условия. Favourable new factors are the rapid spread of communications technology and the establishment of high-technology activities in smaller urban centres that combine efficiency with lower costs of living, safety and favourable environmental conditions.
В главе IV своего годового доклада она рекомендует в качестве основы для определения ставок шкалы окладов Общую шкалу федеральной гражданской службы Соединенных Штатов (применяемую во всей стране и не включающую в себя поправку на стоимость жизни). In chapter IV of its annual report, it recommended basing the base/floor salary scale on the general scale of United States Federal civil servants (applicable in all countries without including the cost of living adjustment).
ППС может быть также полезным инструментом для сравнения уровня жизни в различных странах, поскольку ППС учитывает относительную стоимость жизни и темпы инфляции в различных странах в отличии от сравнения на основе величины валового внутреннего продукта (ВВП). The PPP can be useful to compare living standards among nations because PPP takes into account the relative cost of living and the inflation rates of different countries, as contrasted with a gross domestic product (GDP) comparison.
При вынесении рекомендаций относительно размера минимальной заработной платы Совет обязан учитывать потребности работников и их семей, общий уровень заработной платы, стоимость жизни, наличие пособий по социальному обеспечению, сравнительный уровень жизни других социальных групп, а также экономические факторы, включая требования в области экономического развития, уровень производительности и возможное воздействие размера заработной платы на уровень занятости. In making the recommendations regarding minimum wages, the Minimum Wages Board is obligated to take into consideration the needs of workers and their families, the general level of wages, the cost of living, social security benefits, the relative living standards of other social groups, and economic factors including the requirements of economic development, levels of productivity and any effect that wages might have on employment.
Спровоцированные ростом стоимости жизни, а также уровня экономического и социального неравенства, эти протесты быстро превратились в борьбу с самим режимом. The protests, fueled by the rising cost of living and widening economic and social disparities, quickly morphed into a repudiation of the regime itself.
Однако эксперты уже давно поняли, что ИПЦ в действительности завышает реальный рост стоимости жизни, и должно быть установлено реальное результирующее значение завышения пенсий из-за этого фактора. But experts have long understood that the CPI overstates the true increase in the cost of living, and that the resulting over-indexing of benefits should be fixed.
Covires, Tribunal commercial de Bruxelles, Бельгия, 13 ноября 1992 года, Unilex (неуплата цены; суд разрешил расценивать ревальвацию дебиторской задолженности в соответствии с итальянским правом как изменение стоимости жизни). Covires Tribunal commercial de Bruxelles, Belgium, 13 November 1992, Unilex (failure to pay price; court allowed revaluation of receivable under Italian law to reflect change in cost of living).
Он отражает изменения в стоимости покупаемых товаров и услуг в рамках фиксированной " рыночной корзины ", однако не призван измерять изменения в стоимости жизни, обусловленные изменениями в структуре потребления домохозяйств. It reflects changes of the cost of purchasing goods and services in a fixed “market basket”, but is not designed to measure changes of the cost of living attributed to changes in the consumption structure of households.
Коллективные соглашения также предусматривают, что объем минимальной заработной платы устанавливается и обнародуется не реже раза в квартал или на месячной основе, если месячные темпы роста стоимости жизни превышают 5 %. The Collective Agreements also envisage that the amount of the minimum salary is to be determined and published at least every quarter, and monthly if the costs of living shows a monthly growth rate of over 5 per cent.
Но есть и другая, более существенная причина, почему традиционный расчет ИПЦ завышает реальный рост стоимости жизни: он не точно отражает появление новых товаров и услуг или улучшение качества существующих товаров и услуг. But there is another, more fundamental reason why the traditional CPI overstates the true rise in the cost of living: It does not accurately reflect the introduction of new goods and services or improvements in the quality of existing goods and services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!