Примеры употребления "стоили" в русском с переводом "cost"

<>
Эти часы стоили семьдесят тысяч иен. This watch cost 70,000 yen.
Эй, эти брюки 20 фунтов стоили, ты знаешь? Oi, those bloody tracksuits cost £20 you know?
Налоги, взимаемые с премий высшим руководителям, стоили дорого международным банкам. Taxes levied on executive bonuses have cost international banks dearly.
Этому флоту вы уже стоили двух мичманов - одного раненным, одного убитым. You have already cost this navy two midshipmen one injured, one dead.
Разумеется, было очевидно, что возбуждение и интерес стоили некоторого неудобства и беспокойства. Of course, they saw that this excitement and engagement came at some cost in inconvenience and anxiety.
Совсем недавние жестокие столкновения в Лагосе между народностями хаусас и йорубас стоили сотен человеческих жизней. Most recently, violence in Lagos between Hausas and Yorubas has cost hundreds of lives.
Проблема с системой Дугласа Энгельбарта была в том, что в те дни компьютеры стоили несколько миллионов фунтов стерлингов. The trouble with Doug Engelbart's system was that the computers in those days cost several million pounds.
Военные действия стоили ХАМАС двух из её высших руководителей - Саида Сияма и Низара Райяна - и значительно ослабили его военные возможности. The fighting cost Hamas two of its top leaders, Saeed Siyam and Nizar Rayan, and significantly weakened its military capabilities.
Если международное сообщество не поможет, то конфликты и напряженные отношения, которые уже стоили сотни тысяч жизней, приведут к дальнейшему ухудшению положения. If the international community fails the challenge, conflicts and tensions that have already cost hundreds of thousands of lives will continue and worsen.
В рассмотренном случае прибор использовался для проверки людей и разрешал проход показывая что все в порядке, и эти показания стоили человеческих жизней. In this case, at trespass points, allowing people to go through because your little tracker device said they were okay, actually cost lives.
В 1970-е годы атака палестинцев на израильских олимпийцев, которые ехали на мюнхенскую олимпиаду, или убийства, совершенные Красными бригадами, стоили жизни десяткам людей. In the 1970s, the Palestinian attack on Israeli athletes at the Munich Olympics or killings by the Red Brigades cost dozens of lives.
В итоге подавление курдского языка и культуры вызвало массовые выступления, во главе которых встала Курдская рабочая партия (КРП), и эти выступления стоили стране более 30 000 жизней. Eventually, the suppression of the Kurdish language and culture fueled a brutal insurgency, led by the Kurdish Workers’ Party (PKK) which has cost the country more than 30,000 lives.
Недавнее исследования Стратегической исследовательской группы предвидения Индии под названием "Стоимость конфликта на Ближнем Востоке" предполагает, что последние 20 лет конфликта стоили странам ЗАСА около 12 триллионов долларов США. A recent study by India's Strategic Foresight Group entitled The Cost of Conflict in the Middle East suggested that the past 20 years of conflict have cost WANA countries some $12 trillion.
Для того чтобы экономики обеспечили “победу” инклюзивного роста, очень богатые люди должны поддержать установленные правила и налогообложения, включая международные нормы, которые стоили им значительного состояния в долгосрочной перспективе. For economies to secure the “win” of inclusive growth, the very rich may well have to submit to a form of regulation and taxation, including international rules, that cost them substantial wealth in the long run.
Год назад казалось, что Нетаньяху сможет победить Шарона на выборах, но его несогласие с выводом поселений из сектора Газа вкупе с сильной критикой Шарона стоили ему положения бесспорного наследника. A year ago, Netanyahu seemed certain to succeed Sharon. But his opposition to the Gaza Strip withdrawal, coupled with his strong criticism of Sharon, cost him his position as heir apparent.
Заработная плата в этом регионе все еще достаточно низка для того, чтобы сосиски, сделанные в Польше и продаваемые в Берлине стоили около 40% меньше, чем те, которые сделаны в Гамбурге. The region’s wage rates are still sufficiently low that sausages made in Poland and sold in Berlin cost about 40% less than those made in Hamburg.
Вычислительные мощности удваивались примерно каждые 18 месяцев на протяжение 30 лет, и к началу двадцать первого века их стоимость составляла одну тысячную того, что они стоили в начале 1970-х годов. Computing power doubled roughly every 18 months for 30 years, and, by the beginning of the twenty-first century, it cost one-thousandth of what it did in the early 1970’s.
Мощность процессора iPhone позволяет нам создать робота, работающего по wi-fi и использующего компьютерное зрение, всего за 150 долларов, что является 1% от той цены, которую подобные роботы стоили в прошлом. And by leveraging the power of the iPhone's processor, we can create a robot that is wi-fi enabled and computer vision-capable for 150 bucks, which is about one percent of what these kinds of robots have cost in the past.
Политическая раздробленность светских либералов и недостаток организации дорого стоили им во время парламентских выборов шесть месяцев назад, а во втором туре президентских выборов ? большинство египтян выбрали Морси, предпочтя его восстановлению старого режима. The secular liberal forces’ political fragmentation and lack of organization cost them dearly in the parliamentary elections six months ago, and, in the second round of the presidential election, a majority of Egyptians chose Morsi over a restoration of the old regime.
Но утверждения иранских руководителей, отрицающих Холокост и настаивающих на уничтожении Израиля, не только стоили Ирану поддержки в Европе, но и вряд ли заставят Израиль поставить на карту свое существование ради перспективы стабильного сдерживания. But statements by Iranian leaders denying the Holocaust and urging the destruction of Israel have not only cost Iran support in Europe, but are unlikely to make Israel willing to gamble its existence on the prospect of stable deterrence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!