Примеры употребления "стираются" в русском

<>
Переводы: все19 erase7 blur1 rub off1 wear off1 другие переводы9
Примечание. При форматировании запоминающего устройства все данные на нем стираются. Note: All the data is erased when you format the storage device.
Прежние предубеждения, предвзятости и табу стираются, поэтому можно попытаться создать нечто лучшее. With previous presumptions, biases, and taboos having been erased, it may be possible to create something better.
Быстрое форматирование выполняется намного быстрее, чем обычное форматирование, при котором полностью стираются имеющиеся в томе данные. A quick format is much faster than a normal format, which fully erases any existing data on the volume.
Примечание: Каждый раз при переключении на личный аккаунт ваша статистика в Instagram стирается. Note: Each time you switch back to a personal profile, your insights data on Instagram will be erased.
Государственное безразличие - это странное и противоестественное состояние ума, при котором стирается грань между преступлением и наказанием, жестокостью и состраданием, добром и злом. Government indifference is a strange and unnatural state of mind, in which the lines between crime and punishment, cruelty and compassion, and good and evil blur.
Вы правы, я лучше, и кое-что из стирается на моих студентов, но я не чудотворец. You're right, I am the best, and some of that rubs off on my students, but I'm no miracle worker.
Не волнуйся, это будет стираться ближе к полудню. Don't worry, it'll wear off by noon.
Помните, что каждый раз при переключении на личный аккаунт ваша статистика в Instagram стирается. Keep in mind that each time you switch back to a personal profile, your insights data on Instagram will be erased.
Командное сообщение UPDATE BINARY начинает обновление (стирание + запись) битов, которые уже присутствуют в данных файла EF с помощью битов, содержащихся в команде APDU. The UPDATE BINARY command message initiates the update (erase + write) of the bits already present in an EF binary with the bits given in the command APDU.
Мы собираемся проникнуть в воспоминания которые глубоко внутри И каждое значительное воспоминание которое связано с Деймоном, я помогу тебе изменить и это должно в конечном итоги привести нас к ключевому воспоминанию, стерев которое создастся эффект домино который приведет к стиранию остальных воспоминаний We're gonna be searching through memories that are deeply embedded, and each significant memory that we hit which is connected to Damon I will help you modify, and this should eventually lead us to the signature memory, which once erased
Записи стираются каждые 24 часа. Memory dumps every 24 hours.
В социальных сетях границы между разными языками стираются. On social media, the boundaries between different languages are becoming blurred.
Маркеры стираются и я могу убрать это за пять минут. The marker's erasable, and I can have all this cleaned up in five minutes.
По мере того как стираются воспоминания об Арабской весне, нестабильность на всем протяжении этой дуги нарастает. With the Arab Spring an increasingly distant memory, the instability along this arc is deepening.
«Сегодня во многих странах», предупредил он «пересматриваются нормы морали и нравственности, стираются национальные традиции и различия наций и культур». “Today, many nations,” he warned, “are revising their moral values and ethical norms, eroding ethnic traditions and differences between peoples and cultures.”
Однако что касается некоторых телезрителей и радиослушателей, то эти различия стираются, что указывает на универсализацию этой культурной практики, а также на различные формы проведения досуга. But with respect to occasional television watchers and radio listeners, differences disappear, which points to the universalization of these cultural practices as well as to different forms of using leisure time.
Эта идея более осуществима лишь в тех обществах, где люди разных национальностей живут вместе, но так происходит потому, что границы между классами в обществе постепенно стираются. It may merely appear to become real where people of different social classes live together, but this is so because the lines of class themselves have become blurred.
В сфере спроса быстро стираются границы между рынками товаров и услуг, а конкурентоспособность во все большей степени определяется такими различными факторами, как качество и способность проявлять новаторство, обеспечивать своевременную поставку и адаптироваться к меняющимся рыночным условиям. On the demand side, the market for goods and services is rapidly becoming borderless and competitiveness is being increasingly determined by diverse factors such as quality, and the ability to innovate, deliver on time and adjust to changing market conditions.
Однако различия в этом плане между Руководящими принципами и Положением ЕС несколько стираются в силу того, что в Положении допускается применение гибкого экономического анализа, в то время как в Руководящих принципах подробно излагаются инструкции по правоприменительной практике (которая опирается в основном на существующее прецедентное право и тенденции), а также по аналитическим принципам и применяемым методикам, которые иллюстрируются гипотетическими примерами. But the differences in this respect between the Guidelines and the EU Regulation would be reduced by the fact that the Regulation allows for the application of flexible economic analysis, while the Guidelines provide detailed guidance on enforcement policy (which is largely based upon existing case law and trends) and on the analytical principles and techniques applied, illustrated by reference to hypothetical cases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!