Примеры употребления "стимулом" в русском с переводом "impetus"

<>
Страдания, причиняемые этой болезнью, послужили стимулом для активных действий. The suffering caused by the disease served as an impetus for action.
эта перемена оказалась мощным стимулом для внезапной децентрализации китайской правительственной структуры - еще одно важное наследие пребывания г-на Чжу в должности. This forced national corporations to be privatized and go public or to be overseen by provincial governments, a change that proved to be a major impetus for a sudden decentralization of China's governance structure-another key legacy of Mr. Zhu's tenure.
Что касается пары EURUSD, исход сегодняшней встречи Еврогруппы (и/или завтрашний экономический саммит ЕС) так или иначе, является явным стимулом для прорыва. When it comes to EURUSD, the outcome of today’s Eurogroup meeting (and/or tomorrow’s EU Economic Summit) presents a clear impetus for a breakout, one way or another.
Мы надеемся, что наряду с выводами этой специальной сессии обязательства, принятые министрами, послужат серьезным стимулом для двусторонних доноров и их партнеров и для информационно-пропагандистской деятельности ОЭСР. We hope that, in conjunction with the conclusions of this special session, the ministers'reconfirmations will serve as a strong impetus for bilateral donors and their partners and the OECD's outreach activities.
В краткосрочной перспективе его политика нанесёт вред Китаю, но одновременно она может стать стимулом, в котором так нуждается Китай, чтобы прекратить субсидировать экспорт и устранить перекосы в экономике страны. While his policies will be bad for China in the short term, they may also provide the impetus China needs to stop subsidizing exports and perpetuating distortions in the domestic economy.
В недавнем прошлом зарубежный спрос на услуги в сочетании с невозможностью их транспортировки из одной страны в другую послужил мощным стимулом для необычайного роста прямых иностранных инвестиций в сектор услуг. In the recent past, foreign demand for services in combination with the inability to transport them between countries created a major impetus for a remarkable growth in foreign direct investment in services.
Дополнительным стимулом к увеличению притока прямых иностранных инвестиций в страны со средним уровнем дохода, а также оттока таких инвестиций из самих этих стран являются региональные и двусторонние механизмы торговли и экономической интеграции. Regional and bilateral trade and economic integration arrangements have provided additional impetus to foreign direct investment in middle-income countries as well as to such investment by middle-income countries themselves.
Хорошо, хоть больше не будет никаких макроэкономических указателей Австралии и США, которые могли бы стать новым стимулом для пары AUD/USD до ключевого отчета занятости вне аграрного сектора США, который будут опубликован завтра во второй половине дня. Granted, we don’t have any more Australian or US macroeconomic pointers to provide fresh impetus for the AUD/USD until the key US nonfarm payrolls report is realised tomorrow afternoon.
В этом докладе Специальный докладчик отметил, что стимулом к осуществлению этой миссии послужили массовые демонстрации представителей общественности, которые прошли в Брюсселе после смещения с должности магистрата (juge d'instruction), расследовавшего дело о детской проституции, похищении и убийстве. The Special Rapporteur noted in that report that the impetus for seeking that mission had been the massive public demonstrations held in Brussels following the dismissal of a magistrate (juge d'instruction) investigating a case of child prostitution, kidnapping and murder.
Это заставило национальные корпорации приватизироваться и выпустить свои акции на продажу или позволить себя контролировать руководству провинций; эта перемена оказалась мощным стимулом для внезапной децентрализации китайской правительственной структуры - еще одно важное наследие пребывания г-на Чжу в должности. This forced national corporations to be privatized and go public or to be overseen by provincial governments, a change that proved to be a major impetus for a sudden decentralization of China's governance structure – another key legacy of Mr. Zhu's tenure.
Америка и «коалиция» ее сторонников развязали войну в Ираке без поддержки со стороны ООН, а встреча в Канкуне представителей стран-членов Всемирной торговой организации, которая должна была послужить стимулом для успешного завершения Раунда Развития торговых переговоров, окончилась полным провалом. America and its "coalition" of the willing went to war in Iraq without the support of the UN, and the World Trade Organization meeting at Cancun – which was supposed to provide the impetus for a successful conclusion of the Development Round of trade negotiations – ended in failure.
Договор о создании Экономического Союза Бенилюкс от 1944 года был ранним испытательным полигоном для Европы шести стран, и именно совместный Меморандум Бенилюкса, подготовленный дальновидным Я. У. Бейен и представленный в Мессине в 1955 году, послужил стимулом к созданию общего рынка. The Benelux Economic Union treaty of 1944 was an early testing ground for the Europe of the Six, and it was the joint Benelux Memorandum, fathered by the far-sighted J. W. Beyen and presented in Messina in 1955, that gave the impetus to the creation of the common market.
С тем чтобы воспользоваться стимулом, сложившимся в результате посреднической деятельности, и обеспечить успех процесса мира и примирения в Республике Кот-д'Ивуар, я прошу Вас оказать поддержку частичной и незамедлительной отмене эмбарго на поставки стрелкового оружия, введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в его резолюции 1572 (2004 года) от 15 ноября 2004 года. In order to take advantage of the impetus provided by the facilitation process and to ensure the success of the peace and reconciliation process in the Republic of Côte d'Ivoire, I request your support for the partial and immediate lifting of the embargo on small arms imposed by the United Nations Security Council in its resolution 1572 (2004) of 15 November 2004.
В апреле 2004 года Китай стал одним из организаторов международного семинара по гуманитарному разминированию, технологиям обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и сотрудничеству в этих областях, который заложил солидную базу для расширения сотрудничества и обмена опытом в этих вопросах и послужил стимулом для развития международного сотрудничества и усилий по оказанию помощи в деятельности, связанной с разминированием. In April 2004, China had been one of the organizers of an international workshop on humanitarian demining, unexploded ordnance clearance technologies and cooperation in those fields, which had laid a solid foundation for broadening cooperation and exchanging experience and had given impetus to the development of international cooperation and mine-action assistance.
Становление Конвенции стало стимулом для развития обзора последствий применения наземных мин (ОПНМ), который позволяет определить проблему с точки зрения масштабов, типа, местоположения, опасности и социально-экономического воздействия, испытываемого затронутыми общинами, улучшить национальные усилия в сфере планирования за счет четкой приоритизации ресурсов в увязке с хорошо определенными целями и создать базисные данные для измерения эффективности. The establishment of the Convention was the impetus for the development of the Landmine Impact Survey (LIS), which can define the problem in terms of scale, type, location, hazard, and social and economic impacts experienced by affected communities, improve national planning efforts through a clear prioritization of resources well-defined objectives, and establish baseline data for measuring performance.
Г-н Гонсалес (Чили), Председатель Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, представляя доклад Комитета, говорит, что сначала он хотел бы поздравить Китайскую Народную Республику в связи с успешным завершением ее первого пилотируемого космического полета и выразить надежду на то, что это явится стимулом, особенно для развивающихся стран, к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях на благо всего человечества. Mr. González (Chile), Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, introducing the Committee's report, said that at the outset, he wished to congratulate the People's Republic of China for the success of its first human space flight mission, and express the hope that it would provide impetus in particular for developing countries to pursue the peaceful exploration and uses of outer space for the benefit of all humanity.
Бену не хватает стимула, чтобы достичь чего-либо стоящего. It says, "Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile."
стимулы к проведению реформ должны быть найдены у себя дома. the impetus to reform must be found at home.
После окончания «холодной войны» движение получило еще больший стимул для дальнейших действий. In the years since the end of the Cold War, the movement gathered further impetus.
Мне интересно всё, что в дизайне связано с удивлением, которое есть стимул для изучения. I'm very interested in wonder, in design as an impetus to inquiring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!