Примеры употребления "стимулируют" в русском с переводом "promote"

<>
Переговоры также полезны потому, что они стимулируют внутренние дебаты в Иране. Negotiations are useful, too, because they promote an internal debate in Iran.
Ряд стран с экономикой догоняющего типа стимулируют развитие территориально- производственной кооперации предприятий на региональном, межрегиональном и трансграничном уровнях. Several catching-up countries have promoted enterprise cluster development at regional, interregional and cross-border levels.
В недавней передовой статье журнала The Economist «острая сила» определяется как сила, опирающаяся на «диверсии, запугивание и давление, которые совместно стимулируют самоцензуру». A recent cover article in The Economist defines “sharp power” by its reliance on “subversion, bullying and pressure, which combine to promote self-censorship.”
Своевременные капиталовложения в автодорожную инфраструктуру не только стимулируют экономический рост, но и способствуют существенному сокращению текущих расходов и повышению транспортной и экологической безопасности. Timely investments in road infrastructure promote not only economical growth, but also considerably cut down operational expenditures and improve traffic and environmental safety.
Она предполагает, что серьёзные вызовы ядерной авантюре возникнут не от теперешних робких санкций, а от мер, которые стимулируют прагматиков, заполняющих беспокойный иранский парламент и выступающих за нормализацию. It suggests that seriously challenging the nuclear venture will come not from more timid sanctions now, but from measures that encourage the pragmatists who populate the fractious Iranian government to promote normalization.
В своей книге 2013 года Массовое Процветание, Эдмунд Фелпс утверждает, что мы должны продвигать “культуру защищающую и вдохновляющую индивидуальность, воображение, понимание и самовыражение, которые стимулируют коренные инновации нации.” In his 2013 book Mass Flourishing, Edmund Phelps argues that we need to promote “a culture protecting and inspiring individuality, imagination, understanding, and self-expression that drives a nation’s indigenous innovation.”
ООН объявила 2016-2025 годы «Десятилетием действий по проблемам питания», а «Цели устойчивого развития» ООН стимулируют принятие всеобъемлющих стратегий по улучшению здоровья, искоренению голода и развитию устойчивого сельского хозяйства. The United Nations has declared 2016-2025 the “Decade of Action on Nutrition,” and the UN’s Sustainable Development Goals encourage comprehensive strategies for improving health, eliminating hunger, and promoting sustainable agriculture.
Взять, к примеру, попытки стимулирования инвестиций в реальном секторе. Consider efforts to promote investment in the real sector.
Прежде всего, правительства стран региона могут стимулировать создание фермерских кооперативов. For starters, the region’s governments can promote farm cooperatives.
Политики должны стимулировать использование технологий улавливания и хранения СО2 различными способами. Policymakers should promote CCS in several ways.
Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции. the European Union should use the prospect of European integration as the way to promote regional integration.
Вместо того, чтобы стимулировать экономический рост, развитым странам пришлось бороться с инфляцией. Developed countries shifted from promoting growth to fighting inflation.
Доклад о конкретных изменениях в рамках проекта в целях стимулирования международных железнодорожных перевозок. Report on specific project developments to promote international rail traffic.
Доклад о Рассмотрение конкретных изменениях в рамках проекта в целях стимулирования международных железнодорожных перевозок. Report on Consideration of specific project developments to promote international rail traffic.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной интеграции. A new approach is needed: the European Union should use the prospect of European integration as the way to promote regional integration.
Но больше всего Китаю необходимо предпринимать значительные усилия для стимулирования внутреннего потребления и снижения уровня сбережений. But what China really needs is a greater effort to promote domestic consumption and lower the savings rate.
Когда финансовые чиновники пытаются стимулировать экономический рост, они почти неизбежно начинают искать новые способы привлечения капитала. When financial policymakers attempt to promote economic growth, they almost invariably focus on looking for new ways to unleash capital.
В рамках своей работы по наращиванию потенциала ЮНКТАД стимулирует также обмен национальным опытом между развивающимися странами. As part of its capacity building work, UNCTAD is also promoting the exchange of national experiences among developing countries.
Они будут также постепенно сокращать субсидирование топлива и энергетики, стимулируя постепенный отказ от энергоёмких видов деятельности. They will also gradually reduce energy subsidies, in order to promote a shift away from energy-intensive activities.
Экономическая политика стран Евросоюза также должна подвергнуться решительным изменениям, направленным на стимулирование инвестиций, производительности и экономического роста. The economic policies of EU countries also need to be resolutely adjusted to promote investment, productivity, and growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!