Примеры употребления "стимулировать" в русском с переводом "promote"

<>
Прежде всего, правительства стран региона могут стимулировать создание фермерских кооперативов. For starters, the region’s governments can promote farm cooperatives.
Политики должны стимулировать использование технологий улавливания и хранения СО2 различными способами. Policymakers should promote CCS in several ways.
Вместо того, чтобы стимулировать экономический рост, развитым странам пришлось бороться с инфляцией. Developed countries shifted from promoting growth to fighting inflation.
Когда финансовые чиновники пытаются стимулировать экономический рост, они почти неизбежно начинают искать новые способы привлечения капитала. When financial policymakers attempt to promote economic growth, they almost invariably focus on looking for new ways to unleash capital.
Но он также старался понять, что делает капиталистическую экономику динамичной, откуда возникает дух предпринимательства, и как можно его стимулировать. But he has also striven to understand what makes capitalist economies dynamic, what lies behind the entrepreneurial spirit, and what we can do to promote it further.
Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие. If you believe that infrastructures are very important for economic growth, then you would argue a strong government is necessary to promote growth.
В соответствии с пунктом 4 Венской декларации в первую строку пункта 77 (с) после слова " разрабатывать " следует добавить формулировку " и стимулировать ". The words “and promote” should be added after the word “develop” in the first line of paragraph 77 (c), consistent with paragraph 4 of the Vienna Declaration.
Их способность повышать финансовую стабильность, содействовать росту доступности финансовых услуг и стимулировать устойчивое развитие может привести к преображающим переменам в странах региона. Its ability to enhance financial stability, promote financial inclusion, and drive sustainable development could spark transformative change across the region.
его цель- стимулировать создание, исполнительское оформление и производство культурных ценностей в области музыкального, сценического, изобразительного искусства, литературы, аудиовизуальных, электронных произведений и народного творчества. Its objectives are to promote the creation, interpretation and production of cultural works in the field of music, theatre, the plastic arts, literature, audio-visual and electronic arts and popular art.
Кроме того, обеспечение целого ряда элементов качественной инфраструктуры, например технопарков, может стимулировать новаторскую деятельность и НИОКР в рамках партнерства между государственным и частным секторами. In addition, the provision of a range of good infrastructure facilities, e.g. technology parks, can promote innovation and R & D through public-private sector partnership.
страны, находящиеся в кризисе, должны привести себя в порядок, снизить дефицит, снизить свой государственный долг, провести структурные реформы, а так же стимулировать экономический рост. the crisis countries have to get their houses in order, reduce their deficits, bring down their national debts, undertake structural reforms, and promote growth.
Если мы хотим стимулировать динамизм, нам нужны кейнсианское стимулирование и другие политики, которые поощряют креативность — в частности, политики, продвигающие солидные финансовые институты и социальные инновации. If we are to encourage dynamism, we need Keynesian stimulus and other policies that encourage creativity – particularly policies that promote solid financial institutions and social innovation.
Эффективное управление покоится на активном свободном обсуждении различных мнений, и гражданское общество может поощрять это разнообразие и стимулировать критические, носящие творческий характер обсуждения политических вопросов; Effective governance rests on vigorous, uninhibited discussion of diverse views, and civil society can promote that diversity and spark critical, creative policy debate;
В течение 30 лет США шли в неверном направлении, сокращая роль правительства в отечественной экономике, вместо того чтобы стимулировать инвестиции, чтобы модернизировать экономику и трудовые ресурсы. For 30 years, the US has been going in the wrong direction, cutting the role of government in the domestic economy rather than promoting the investments needed to modernize the economy and workforce.
Задача этого обследования, как было отмечено, заключалась в том, чтобы стимулировать исследования проблемы насилия в отношении женщин по всему миру как инструмента в области исследований и политики. The purpose of the survey, it was noted, was to promote research on violence against women around the world as a tool of research and policy.
Принятие новых законов и деятельность Группы по делам оффшорного финансового центра призваны регулировать и стимулировать рост оффшорных финансовых услуг и оказывать поддержку банковским, страховым и траст-компаниям. New legislation and the Offshore Finance Centre Unit have been designed to regulate and promote the growth of offshore finance and encourage banking, insurance and trust companies.
Содействие более глубокому пониманию таких вопросов, как потребности речных экосистем в стоке и устойчивая водоотдача водоносных горизонтов, может способствовать охране этих природных ресурсов и стимулировать их разумное использование. Promoting understanding of issues such as water flow requirements of river ecosystems and sustainable yield from aquifers can help in protecting these natural assets and encouraging wise use.
Еврозоне до сих пор не хватает единого налогово-бюджетного механизма. Германия решительно отвергла недавнюю попытку Европейской комиссии стимулировать «позитивную конструктивную позицию» в странах, имеющих условия для увеличения расходов. The eurozone still lacks a common fiscal mechanism as well, and Germany has flatly rejected the European Commission’s recent attempt to promote a “positive stance” in countries with room to boost spending.
Такая политика, наряду со стабильной внутренней обстановкой и наличием соответствующих правовых и административных институтов, как ожидалось, должна была стимулировать рост внутренних сбережений, сокращение утечки капитала и возвращение " беглого " капитала. These policies, combined with a stable domestic environment and appropriate legal and administrative institutions, were expected to promote domestic savings, reduce capital flight and encourage the repatriation of flight capital.
Вмешательство государственной политики необходимо и во многих других областях, включая законодательные меры по предусмотрению затрат окружающей среды при установке цен на продукты питания, которые будут стимулировать экологическую рациональность производства. Public policy is needed in many other areas, including legislation to incorporate environmental costs into food prices, thereby encouraging sustainable production, as well as incentives and regulations to promote more efficient water use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!