Примеры употребления "стимулировании" в русском

<>
Другой инструмент заключается в экономическом стимулировании и отсутствии стимулов. The other basic instrument includes economic incentives and disincentives.
По этому пункту повестки дня Комиссия рассмотрит роль торговли услугами в контексте региональных интеграционных соглашений в стимулировании процесса развития. Under this agenda item, the Commission will examine the role of trade in services in regional integration agreements in promoting development.
Ряд Сторон предложили усилить каталитическую роль Конвенции в стимулировании принятия мер по адаптации другими субъектами. Some Parties suggested strengthening the catalytic role of the Convention in stimulating adaptation action by other entities.
А вот первый пейзаж того, что происходит в мозгу при стимулировании. And this gives the first glimpse of what is happening in your brain when there is a stimulation.
чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить. to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate.
Это способствовало бы созданию более мощных стимулов для сокращения потребления ископаемого топлива при одновременном стимулировании инвестиций и роста производства зеленой энергии. This would create stronger incentives to reduce fossil-fuel consumption, while encouraging investment and growth in green-energy output.
Государства-члены заявили о своей заинтересованности в стимулировании крупномасштабных потоков капитала на развитие транспорта и инфраструктуры, водного хозяйства и энергетики, связи и экологической безопасности. Member States expressed their interest in promoting large-scale capital flows in transport and infrastructure development, the water and energy sectors, communications and environmental security.
В действительности, большую часть пост-кризисного периода все они были зациклены на стимулировании роста, и это понятно. Indeed, for most of the post-crisis period, all of them have been understandably fixated on stimulating growth.
ЮНЕСКО по-прежнему придерживается двуединой стратегии, заключающейся в содействии обсуждению возможности капиталовложений в проекты освоения возобновляемых источников энергии и экономически эффективного использования энергоресурсов и в стимулировании функций пропаганды и мобилизации одновременно с активацией подготовки специалистов и информационно-разъяснительной работы в области возобновляемых источников энергии. UNESCO continues to pursue a twofold strategy which permits encouragement of discussions on investment opportunities for renewable energy and energy efficiency projects, as well as the stimulation of advocacy and mobilizing functions, and the promotion of training, education and information efforts in the field of renewable energy.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить. A debt buyback is something of a Catch 22: to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate.
Проведению индустриализации в Пуэрто-Рико способствовал Закон 1954 года о стимулировании промышленного производства, в соответствии с которым компаниям Соединенных Штатов, разместившим свои заводы на острове, предоставлялись льготы. Industrialization in Puerto Rico was encouraged by the Industrial Incentives Act of 1954, which granted concessions to United States companies that located plants on the island.
В краткосрочной перспективе трудно с точностью оценить роль конкуренции между городами в стимулировании развития высокотехнологичных отраслей в Китае; очевидно, что она имеет определённые негативные последствия. In the short term, it is difficult to assess precisely the role of inter-urban competition in promoting the development of China’s high-tech industries, though there are undoubtedly some negative effects.
Хотя введение контроля на капитал, казалось бы, сыграло благоприятную роль в стимулировании выздоровления, существуют два потенциальных негативных побочных действия: Though capital controls seem to have done a decent job in stimulating recovery, two potential negative side-effects exist:
Частный сектор является динамичной силой в экономике любого государства и играет первостепенную роль не только в рациональном распределении ресурсов, но и в стимулировании индивидуальной инициативы, повышении компетентности органов управления и улучшении профессиональной подготовки, а также в активном участии в разработке экономической и социальной политике своих стран. The private sector is a dynamic force in the economy of any State and plays a vital role not only in the sound allocation of resources, but also in the stimulation of individual initiative, adding to managerial skills, improving vocational training and helping to shape national economic and social policy.
Восстановление некоторого баланса в распределении доходов и стимулировании социальной мобильности, а также укрепление стимулов для инноваций и роста, будет одним из самых важных — и внушительных — вызовов двадцать первого века. Restoring some balance to the income distribution and encouraging social mobility, while strengthening incentives for innovation and growth, will be among the most important – and formidable – challenges of the twenty-first century.
роль территориально-производственных комплексов в стимулировании инновационной деятельности, включая их транснациональные аспекты, с уделением особого внимания деятельности Региональной инновационной сети Балтийского моря в этой области; The role of clusters in promoting innovation, including their transnational dimension, with specific reference to the activities of the Baltic Sea Region Innovation Network in this area;
Такой вариант позволил бы Греческому правительству дать новый старт в стимулировании конкуренции, борьбе с коррупцией, другими словами, создать основу для долгосрочного роста. Such an option would allow the Greek government to make a new start in stimulating competition, fighting corruption, and otherwise building a basis for long-term growth.
В докладе одной из стран- Сторон Конвенции указывается, что в качестве важного нового изменения следует считать создание финансового механизма в области рационального использования и охраны окружающей среды, который основывается не только на фискальных санкциях за экологический ущерб и платежах в связи с землепользованием, но и на экономическом стимулировании мер по сокращению негативного воздействия экономической деятельности на окружающую среду. As an important new development, one country Party report presents a financial mechanism relating to the rational use and protection of the environment, which is based not only on fiscal penalties for ecological damage and payments for land use but also on economic stimulation of measures to reduce negative impacts of economic activities on the environment.
Такие меры, как торговля на основе взаимной выгоды, могут сыграть полезную роль в перераспределении добавленной стоимости между производителями, стимулировании производства высококачественных товаров и повышении благосостояния рабочих, а также развитии связей местных фирм с иностранными компаниями. Models such as fair trade can be useful for redistributing value added to producers, providing incentives to produce high-quality products and improve workers'welfare and linking local firms to foreign companies.
Было установлено, что такие предприятия встречаются крайне редко, но они играют очень важную роль в создании новых рабочих мест и стимулировании экономического роста и конкурентоспособности страны. It found that such enterprises are extremely rare, but play a very important role in the creation of new jobs and in promoting economic growth and the competitiveness of the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!