Примеры употребления "стилю" в русском

<>
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата. Abbas introduced a totally different style of management from that of Arafat.
Настройте шаблоны эл. писем, чтобы они соответствовали стилю вашего приложения. Customize the look and feel of the email template to match your app.
Всё, на что способно воображение, придаёт индивидуальность твоему стилю. Anything that comes in your imagination adds onto your own individual style.
Используйте область "Корректор" для получения расширенных рекомендаций по орфографии, грамматике и стилю написания. Use the Editor pane for advanced spelling, grammar, and writing styles recommendations.
Попроси службу медиа сделать заготовку по стилю вопросов Рида и список повторяющихся тем. Ask Media Affairs to do a background on Reid's style and a list of recurring topics.
Чтобы узнать, как изменить настройки на подходящие вашему торговому стилю, нажмите на инструкцию: To learn how to change your settings to suit your trading style, click on the instructions:
Главная ловушка, которую новому правительству придется избегать - это возврат к преимущественно патерналистскому стилю управления. The main trap the new government must avoid is a return to a heavily paternalistic style of governance.
Стандартное значение – 14 периодов, но его можно изменить для большего соответствия вашему торговому стилю. The standard setting is 14 periods, but this can be modified to suit your own trading style.
В случае диаграммы важно подобрать такой эффект анимации, который подходит по смыслу к ее стилю. For charts, the trick is to find an animation that makes sense with the chart style.
Стандартное значение для ADX – 14 периодов, но его можно изменить для большего соответствия вашему торговому стилю. The standard setting for the ADX is 14 periods and can be modified to suit your trading style.
Мир был часто неудовлетворён действиями Джорджа Буша, благодаря как содержанию, так и стилю его внешней политики. The rest of the world was often unhappy with George W. Bush, for both the content and style of his foreign policy.
Суть проблемы заключается в том, что действия Франциска соответствуют стилю реформ «революция сверху», ассоциирующимся со Вторым Ватиканским собором. The heart of the matter is that Francis’s actions have been in line with the “revolution from above” style of reform associated with Vatican II.
Эти символические, а также смертельные предупреждения семье, ставшей по-настоящему фараонской по размеру, стилю и власти, прошли незамеченными. These symbolic as well as lethal warnings to a family that has grown Pharaonic in scale, style, and power have gone unheeded.
В настоящее время, эта политическая модель рассматривается в качестве серьезного конкурента американскому стилю либеральной демократии. Возможно она такой и есть. This political model is now seen as a serious rival to American-style liberal democracy, and perhaps it is.
Риторика Обамы во время его кампании 2008 года и в первые месяцы президентства была вдохновляющей по стилю и трансформационной по целям. Obama's rhetoric during his 2008 campaign and the first months of his presidency was both inspirational in style and transformational in objective.
Как отметил стэнфордский психолог Родерик Крамер, президент Линдон Джонсон был хулиганом, и многие предприниматели Кремниевой долины также склонны к хулиганскому стилю. As the Stanford psychologist Roderick Kramer has pointed out, President Lyndon Johnson was a bully, and many Silicon Valley entrepreneurs have a bullying style.
Например, продукт может иметь несколько штрихкодов, если он поставляется разными производителями или если он имеет варианты по размеру, стилю или цвету. For example, a product may have multiple bar codes if it comes from various manufacturers, or if it has variants that are based on size, style, or color.
Многие доступные в продаже компьютерные программы могут быть настроены так, чтобы подражать стилю ведущих гроссмейстеров до такой степени, которая кажется сверхъестественной. Many commercially available computer programs can be set to mimic the styles of top grandmasters to an extent that is almost uncanny.
Используйте элемент с атрибутом property fb:article_style, а для атрибута content укажите то же самое название, которое вы присвоили стилю в настройках своей страницы. Use a element with the property attribute set to fb:article_style and content set to the exact name that you have given the style in the settings for your page.
Соискатели вряд ли навредят себе, выразив свои интересы своими словами, скорее они напишут то, что по содержанию и стилю будет соответствовать безликому варианту отслеживаемого личного заявления. Applicants are less likely to harm their own cause by expressing their own interests in their own words than by writing what will come across in content and style as one of the undistinguishable variants of the monitored personal statement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!