Примеры употребления "степными" в русском

<>
В странах Средиземноморья возросла интенсивность производства, а в Турции, например, площади под степными пастбищами за период с 1950 по 1984 год сократилась с 59,8 до 31,1 % от общей площади сельскохозяйственных земель. In the Mediterranean countries intensification has taken place and, in Turkey for instance, the area of steppe grassland was reduced from 59.8 % to 31.1 % of the total agricultural landscape between 1950 and 1984.
Дирекция совхоза "Степной гигант" довольна вашей работой. The leaders of the "Steppe Giant" sovkhoz are pleased by your work.
борьба с опустыниванием: охрана степных земель, подвергающихся риску опустынивания; Combating desertification: the preservation of steppe lands at risk of desertification;
Но одно племя - Шагатай, продолжало традиционную жизнь степных кочевников. But there was one tribe the Chagatai that kept the traditional life of the steppe - nomad.
Территория Казахстана расположена в четырех климатических зонах- лесостепной, степной, полупустынной, пустынной. There are four climatic zones in the country — forest-steppe, steppe, semi-desert and desert.
Это озеро называют последним и самым западным из так называемых озер степного типа в Европе. The lake is characterized as the last and westernmost member of the so-called steppe-type lakes in Europe.
Бассейн Увс-Нуур является одним из наилучшим образом сохранившихся природных степных ландшафтов Европы и Азии. The Uvs Nuur basin is one of the best-preserved natural steppe landscapes in Europe and Asia.
Стороны будут активно взаимодействовать в борьбе против лесных и степных пожаров, стихийных бедствий и возможных техногенных катастроф. The parties will collaborate actively to prevent forest and steppe fires, natural disasters and potential technological catastrophes.
съемка в Африке степных районов и районов пустынь, в том числе с помощью метода формирования изображений этих районов с высоким разрешением. Surveying of African steppe and desert areas, involving the adoption of a methodological approach based on high-resolution imagery to survey such areas.
На основе изображений, полученных с AlSAT-1 в различное время, CNTS и Верховный комиссариат по развитию степных регионов провели исследования сообществ, проживающих в граничащих со степью районах. On the basis of AlSAT-1 images on different dates, CNTS and the High Commissariat for Steppe Development conducted a study on communities living next to steppe areas.
Роль AlSAT-1 как средства для оценки деятельности Верховного комиссариата по развитию степных районов в рамках Национального плана по развитию сельского хозяйства и сельских районов (9 марта 2004 года). The role of AlSAT-1 as an instrument in the assessment of the activities of the High Commissariat for Steppe Development in the framework of the National Plan for Agricultural and Rural Development (9 March 2004);
требуется обеспечить проведение научных исследований/сбор данных для установления критических нагрузок для следующих экосистем: степных лугопастбищных угодий, всех средиземноморских типов растительности, заболоченных лесов, многочисленных видов болот и низинных болот, ряда прибрежных ареалов обитания и высокогорных систем; Research/data collection was required to establish a critical load for the following ecosystems: steppe grasslands, all Mediterranean vegetation types, wet-swamp forests, many mires and fens, several coastal habitats and high-altitude systems;
В Испании интенсивность производства на пахотных землях возросла благодаря расширению орошаемых площадей под сельскохозяйственными культурами, что привело к сокращению степной среды обитания и традиционных культур, выращиваемых на неорошаемых землях, а также мест размножения таких птиц, как большая дрофа (Otis tarda). In Spain, arable production has become more intensive through the expansion of irrigated crops, resulting in a loss of steppe habitats and traditional non-irrigated crops, and the loss of breeding areas for birds such as the great bustard (Otis tarda).
в районах Дальнего Востока, Центральной Азии, Восточной Африки и Южной Америки, подвергающихся риску опустынивания, следует распространять соответствующие технологии создания биоферм в степных районах или пастбищных угодьях, которые были изначально разработаны для сохранения выбитых выгоном скота пастбищных угодий в полузасушливых и сухих субгумидных районах; Technologies for establishing bio-farms in steppe or rangeland areas, initiated to preserve the over-grazed rangeland in semi-arid and dry sub-humid areas, should be extended to desert steppe regions in the regions of Far East, Central Asia, East Africa and South America, where there is a risk of desertification;
в районах Дальнего Востока, Центральной Азии, Восточной Африки и Южной Америки, подвергающихся риску опустынивания, следует распространять соответствующие технологии для создания биоферм в степных районах или пастбищных угодьях, которые были изначально разработаны для сохранения выбитых выгоном скота пастбищных угодий в полузасушливых и сухих субгумидных районах; Extension of the technologies for establishing bio-farms in steppe or rangeland areas, which were initiated to preserve overgrazed rangeland in semi-arid and dry sub-humid areas, should be conducted in desert steppe regions where there is a risk of desertification in the regions of the Far East, Central Asia, East Africa and South America;
При этом АКСАД, действуя в сотрудничестве с сирийскими властями, восстановил 100 га сирийских степных земель в зоне Тхолитхлиат, устроил по ее периметру грядки для посадки саженцев, подготовил гидрологическое исследование для определения места размещения сельскохозяйственных прудов, выполнил исследование по вопросам сбора дождевой воды (водохранилища ромбовидной и серповидной формы) и организовал рабочее совещание для пилотного района, чтобы обсудить проект. In this regard, ACSAD, in cooperation with Syrian authorities, rehabilitated 100 ha of Syrian steppe in Tholithliate area, implemented contour ridges for planting seedlings, prepared a hydrological study to determine the location of agricultural ponds, carried out research on rain water harvesting (diamond and crescent shapes) and organized a workshop for the pilot area to discuss the project.
Экологические потери от засухи связаны с ущербом для растений и животных, среды обитания диких животных и растений и качества воздуха и воды, а также с лесными и степными пожарами, ухудшением качества ландшафта, утратой биоразнообразия и эрозией почвы. Environmental losses due to drought are the result of damage to plant and animal species, wildlife habitat, air and water quality, forest and range fires, degradation of landscape quality, loss of biodiversity and soil erosion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!