Примеры употребления "степени точности" в русском

<>
Обеспечение высокой степени точности является задачей, не зависящей от используемых методов сбора данных, но при использовании регистровых данных тип встречаемых проблем может носить несколько иной характер. To obtain a high degree of accuracy is a challenge independent of data collection methods used, but the types of problems may be somewhat different when using register-based data.
Это вызывает необходимость передачи информации с такой степенью точности, на которую способны только люди. That demands transmission of information with a degree of accuracy of which only humans are capable.
Степень точности не выше 60%. Accuracy rate's barely over 60%.
Его цель будет состоять в том, чтобы с высокой степенью точности установить инженерно-конструкторские параметры, требуемые для добычи и обработки ресурсов конкреций, а также завершить детальную ресурсную оценку, чтобы обозначить достаточный объем ресурсов и обеспечить уверенность в ресурсных параметрах для целей финансирования проекта. The purpose of this study would be to define to a high order of accuracy the engineering and design parameters required for the mining and processing of the nodule resource, as well as to complete detailed resource estimation work to provide sufficient resource and confidence in the resource parameters to allow project financing.
С 1992 года спутники, которые вращаются по орбите планеты, измеряли глобальный уровень моря каждые 10 дней с удивительной степенью точности - 3-4 миллиметра (0,2 дюйма). Since 1992, satellites orbiting the planet have measured the global sea level every 10 days with an amazing degree of accuracy - 3-4 millimeters (0.2 inches).
Стало возможным отслеживать зоны низкого атмосферного давления и предсказывать погодные условия на местах с достаточной степенью точности, что дает возможность осуществлять раннее предупреждение людей, живущих в уязвимых районах. It was possible to track atmospheric depression and predict local weather conditions with a reasonable degree of accuracy, and thus to issue early warnings to people living in vulnerable areas.
Поэтому Группа считает, что цены, которые должны использоваться для расчета потерь " КПК ", должны с максимально возможной степенью точности приближаться к тем ценам, которые существовали бы на мировых рынках, если бы вторжения в Кувейт не произошло. Therefore, the Panel finds that the prices to be employed to calculate KPC's losses should approximate with the greatest possible degree of accuracy those that would have prevailed on world markets if the invasion of Kuwait had not occurred.
Эти торговые инстинкты становятся прекрасно-настроенными и полностью развитыми, когда вы научитесь читать ценовое действие на голом графике, и по мере того, как вы будете становиться более опытным трейдером на основе ценового действия, вы, в конечном счете, разовьете способность принимать торговые решения с большей степенью точности и меньшими усилиями. These trading instincts become fine-tuned and fully developed when you learn to read price action on a “naked” price chart, and as you become a more proficient price action trader eventually you will develop the ability to make trading decisions with increasing degrees of accuracy and less effort.
Предложение Комиссии предусматривает обработку снимков и осуществление ландшафтного моделирования «в целях демаркации линии прохождения границы посредством определения мест нахождения пунктов изменения направления (или пунктов границы) с использованием как сетки координат, так и географических координат с такой степенью точности, чтобы полученные результаты существенным образом не отличались бы от оценки и установки пограничных столбов на местности». The Commission's proposal involves image-processing and terrain-modelling “to demarcate the course of the boundary by identifying the location of turning points (or boundary points) by both grid and geographical coordinates with a degree of accuracy that does not differ significantly from pillar site assessment and emplacement undertaken in the field”.
Эта процедура используется для определения степени точности покупательской цены на номенклатуру с указанной концентрацией. Use this procedure to define the degree of purchase pricing precision for a specified potency item.
С учетом различий в базовой совокупности, определениях, степени точности, наличной информации об отдельных лицах и привязке по времени крайне важно, чтобы до начала использования данных принимающих стран об иммиграции были проведены обобщение и анализ всей соответствующей информации. Given the differences in reference population, definitions, accuracy, availability of information on individuals and time references, it is imperative that, before using immigration data from receiving countries, all relevant information is gathered and analysed.
Предварительным шагом для получения доступа к учетным документам является использование четких определений и классификаций степени точности или свидетельств о степени точности, и это облегчает передачу функций провайдеру первоначальных данных. The use of clear accuracy definitions and classifications or certifications for accuracy for entry in the records is preliminary, and it facilitates the transfer of responsibilities to the original data provider.
Участники практикума отметили, что благодаря высокой степени надежности и точности GPS произошли революционные изменения в методах проведения измерений тектонических деформаций, а также в методах точного определения и контроля глобальной наземной системы координат. The Workshop noted that, owing to the accuracy and precision that it offered, GPS revolutionized the way in which the measurement of tectonic deformations was conducted as well as how a precise global terrestrial reference frame was defined and controlled.
Вопрос заключается в том, даст ли повышение конкуренции между б?льшим числом агентств желаемые результаты в деле сокращения расходов и повышения степени транспарентности и точности рейтингов. The question is whether increased competition between a greater number of agencies would produce the desirable effects of reducing the cost and enhancing the transparency and accuracy of ratings.
В той степени, в какой наличествовали документы, страховые компании предоставляли информацию о точности содержания полисов. To the extent that records were available, the insurers provided information regarding the accuracy of the contents of the policies.
В рамках оказания поддержки Межучрежденческой целевой группе по уменьшению опасности бедствий ПРООН выполняет функции председателя в Рабочей группе по оценке степени риска, уязвимости и последствий бедствий, которая содействует развитию международного сотрудничества в деле разработки индексов риска и уязвимости, а также в деле повышения точности данных, касающихся последствий различных бедствий, систематизации их сбора и расширения их охвата. In support of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, UNDP chairs the working group on risk, vulnerability and impact assessment, which has facilitated international collaboration in the development of a risk and vulnerability index and improvement in the consistency, accuracy and coverage of disaster impact data.
Можно утверждать, что интегрированные данные экономической статистики отвечают также запросам пользователей в том, что касается актуальности, точности, достоверности, своевременности, степени охвата, детальности и доступности. It may be argued that integrated economic statistics also meet the demands of users as regards relevance, accuracy, reliability, timeliness, coverage, detail and accessibility of data.
Как и в отношении любого обязательного документа, с точки зрения юридической точности и практических последствий выполнения Протокола, не представляется целесообразным, чтобы термин, используемый для определения сферы применения Протокола или его части, оставался не в достаточной степени сформулированным, поскольку такое отсутствие формулировки может привести не только к широкому спектру противоречащих друг другу толкований, но и к ошибочному, если не к спорному, применению Конвенции. As would be the case with any binding instrument, it does not seem advisable, from the point of view of judicial precision and the practical consequences of the Protocol's implementation, that a term employed to define the Protocol's scope of application or part thereof should remain undefined, because that lack of definition can lead not only to a broad range of conflicting interpretations but also to the erroneous, if not arbitrary, application of the Convention.
Три человека погибли, и десять получили ранения различной степени тяжести в результате железнодорожной аварии. Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident.
Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально. People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!