Примеры употребления "стационарного лечения" в русском

<>
В 1995 году основными причинами стационарного лечения для греческого населения являлись заболевания дыхательных органов, органов пищеварения, новообразования, несчастные случаи и отравления. The major causes of hospital treatment in relation to Greek population in 1995 were respiratory system diseases, peptic system diseases, neoplasms, accidents and poisoning.
В Кыргызстане почти половина случаев стационарного лечения в 2003 году приходилась на новых пациентов. In Kyrgyzstan, nearly half of the inpatient treatment admissions in 2003 were new cases.
В этой связи мы должны признать тот факт, что ключевую роль в осуществлении этой задачи сыграло участие сальвадорского гражданского общества, которое выступило от лица ВИЧ-инфицированных людей, тем самым дав возможность моим предшественникам на посту президента приступить к организации стационарного лечения в рамках национальной государственной системы здравоохранения. In this context, we must acknowledge the fact that the participation of Salvadoran civil society was fundamental in getting this endeavour under way, speaking out on behalf of people living with HIV, thus making it possible for my predecessors as President to initiate the first hospital treatments within the national public health system.
в 11 специализированных лечебных учреждениях Государственной уголовно-исполнительной службы были созданы палаты для стационарного лечения больных, отбывающих пожизненное заключение; The State Penal Service has established wards in 11 specialized treatment facilities for inpatient treatment of prisoners serving life sentences.
Согласно статистическим данным, касающимся стационарного лечения, первое место занимают заболевания сосудистой системы, на долю которых приходится 14,8 процента от общей заболеваемости; далее следуют заболевания костно-мышечного аппарата, а также заболевания соединительной ткани (12,9 процента), болезни желудочно-кишечного тракта (9,2 процента), респираторные заболевания (8,9 процента), опухоли (8,1 процента), заболевания мочеполовой системы (8,0 процентов). According to hospital treatment statistics, diseases related to vascular system have been on the top of the rank list and accounted for 14,8 % in the general morbidity structure, they were followed by diseases of muscular and bone tract as well as connective tissues (12,9 %), diseases of digestive tract (9,2 %), respiratory diseases (8,9 %), tumours (8,1 %), diseases of urinary- sexual structure (8,0 %).
В государственном и негосударственном секторах оказываются следующие услуги: амбулаторное лечение для подростков и их семей, программы стационарного лечения, программы детоксикации и заместительной терапии, а также консультирование и услуги тестовых центров. The following services are provided through the governmental and non-governmental sector: outpatient treatment for adolescents and their families, inpatient treatment programs, detoxification and substitution treatment programs as well as counselling and drop-in centres.
Величина пособия по болезни, если срок страхования составляет не менее двух непрерывных лет, составляет 70 % среднего ежедневного дохода, что необходимо принять во внимание, а в том случае, если страховой срок короче вышеуказанного или если речь идет о сроке стационарного лечения, его величина составляет 60 %. The amount of the sick-pay, in the case of an insurance period of at least two continuous years, shall be 70 per cent of the daily average income to be taken into consideration, and in the case of an insurance period shorter than the above, or in the period of inpatient treatment, it shall be 60 per cent.
Бесплатное медицинское обслуживание предоставляется во всех государственных структурах здравоохранения, включая обследование на ВИЧ в национальной сети лабораторий, а также амбулаторное и стационарное лечение ВИЧ/СПИДа и оппортунистических инфекций. Free medical coverage is provided in all public health structures, including HIV screening through a nationwide network of laboratories, as well as ambulatory and in-patient hospital treatment for HIV/AIDS and opportunistic infections.
Затраты на стационарное лечение также были урезаны. Inpatient care, too, has been slashed.
Политика Коста-риканского фонда социального обеспечения предусматривает предоставление всем жителям доступа к полному диапазону медицинских услуг, включая профилактические услуги, вакцинацию, обеспечение необходимыми лекарствами и стационарное лечение, без какой-либо дискриминации, даже в отношении мигрантов. The policy of the Costa Rican Social Security Fund was to provide all inhabitants access to the full range of health services, including preventive care, vaccinations, supply of essential drugs and hospital treatment, without any discrimination, even with respect to migrants.
Стационарное лечение – это только верхушка айсберга, которая составляет 17,8 миллиардов Евро в год. Inpatient care is just the tip of the iceberg, amounting to €17.8 billion annually.
Общество возмещает расходы на стационарное и амбулаторное лечение, услуги специалистов (врачей), профилактический уход, психиатрическое и наркологическое лечение, лекарства, стоматологическое обслуживание и очки. The Society reimburses for inpatient and outpatient hospital services, professional (physician) services, preventive care, mental health and substance abuse services, medications, dental treatment and prescription eyeglasses.
Эти усилия оказали положительное влияние на здоровье женщин, свидетельством чему является значительное снижение количества женщин, находящихся на стационарном лечении в гинекологических отделениях, а также то, что коэффициент материнской смертности в больницах за последние пять лет остался неизменным. Those efforts had had a positive impact on women's health, as reflected in the significant reduction in the number of women receiving gynaecological-obstetric inpatient care, and the fact that the hospital maternal mortality rate had remained stable in the past five years.
Но главная причина того, почему китайские домохозяйства сберегают такие большие доли своей относительно низкой заработной платы является обеспечение того, чтобы у них имелись средства на случай если члену семьи требуется хирургическое вмешательство или иное стационарное лечение и придется соответствовать высоким медицинским расходам. But the main reason why Chinese households save so much of their relatively low salaries is to ensure that they have the funds to meet high medical costs if a family member requires surgery or other inpatient care.
С помощью САМУ/192 правительство добивается сокращения смертности, уменьшения сроков стационарного лечения и сокращения числа случаев осложнений в связи с неоказанием срочной помощи. Through SAMU/192 the Government is reducing the number of deaths, the length of hospital stay, and the sequels associated with lack of prompt care.
Секция стационарного лечения получает краткие формы о стационарных больных, выписываемых из медицинских учреждений, в которых имеются больничные палаты (консультаций, районных больниц, главных госпиталей и роддомов). The In-patient Section receives in-patient summary forms for discharged patients from health facilities with beds (referral hospitals, district hospitals, primary hospitals and maternity clinics).
Другой вопрос по поводу американской системы возникает в связи с отказом медицинской страховой компании Абдулазиза одобрить его участие в программе стационарного лечения алкоголиков и наркоманов. Another question about the US system stems from the refusal of Abdulazeez’s health insurer to approve his participation in an in-patient drug and alcohol program.
Право на получение единовременного пособия предоставляется лицам или семьям, оказавшимся в трудной в социальном плане ситуации в силу длительного стационарного лечения, стихийных бедствий, эпидемий или иных общественных потрясений. Entitlement to single allowance is granted to individual or family under social risk arising from the undergone natural disaster, epidemic, long-term treatment in health care institution or other social crisis.
В то же время более крупные ресурсы выделены под программу, по закупке лекарств, замене медицинского оборудования, наращивания людских ресурсов и немедицинских поставок, необходимых для удовлетворения потребностей амбулаторного и стационарного лечения. In the same way, greater resources are being allocated to fund a programme that provides medicines, replacement medical equipment and the human resources and non-medical supplies required to meet the demands of outpatient and hospital care.
Но общественность, пресса и агентства-доноры в значительной степени игнорируют другой аспект общественного здравоохранения в странах, испытывающих нехватку ресурсов для поддержания системы медицинского обслуживания, – речь идет о больничном инфицировании (т.е. об инфекционном заражении, полученном в ходе стационарного лечения). But another aspect of the public health system in nations with limited healthcare resources – hospital-acquired infection – has been largely ignored by the public, press, and funding agencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!