Примеры употребления "статутов" в русском

<>
В основе судебной системы лежат английское общее право, ряд английских статутов и местное статутное право. The judicial system is based on British common law, certain British statutes and local statute law.
Кроме того, тексты проектов статутов этих трибуналов, предложенные Генеральным секретарем в его записке об отправлении правосудия, обсуждались в ходе неофициальных консультаций. In addition, the text of the draft statutes of the Tribunals, as proposed by the Secretary-General in his note on the administration of justice had been discussed in informal consultations.
Проекты статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций содержат положения, касающиеся присуждения компенсации и издержек. The draft statutes of both the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal contain provisions concerning awards of compensation and costs.
Совет Безопасности: выработка для Совета Безопасности и его вспомогательных органов устных и письменных рекомендаций в отношении толкования и осуществления резолюций, временных правил процедуры и статутов специальных уголовных трибуналов; Security Council: provision of oral and written advice to the Security Council and its subsidiary organs on the interpretation and implementation of resolutions, provisional rules of procedure and statutes of ad hoc criminal tribunals;
Основу правовой системы Кипра составляют общее право и принципы равенства, которые применялись на момент провозглашения независимости Республики и которые впоследствии изменялись или дополнялись посредством новых статутов и прецедентного права. The basis of the legal system of Cyprus is the common law and the principles of equity applicable at the time of independence of the Republic as amended or supplemented thereafter by new statutes and case-law.
Судебная власть служит противовесом исполнительной власти, обеспечивая, чтобы та действовала в соответствии с законами, принятыми парламентом и общим правом (или " прецедентным правом ", вытекающим из основных правовых принципов и толкования статутов). The judiciary provides a check on the power of the executive by ensuring that it acts in accordance with the laws made by Parliament and the common law (or “judge-made law” accruing from fundamental legal principles and interpretation of statutes).
В разделе V подробно разъясняются ключевые атрибуты формальной системы правосудия, включая предложения в отношении отбора и назначения судей, проектов элементов статутов и регламентов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, а также предлагаемых дисциплинарных процедур. Section V explains in detail the key attributes of the formal system, including proposals for nominating and selecting the judges, draft elements of the statutes and the rules of the United Nations Dispute Tribunal and of the United Nations Appeals Tribunal, and the proposed disciplinary proceedings.
В ходе нескольких раундов неофициальных консультаций, которые состоялись в период с 11 по 18 апреля 2008 года под председательством Томаса Фитшена, заместителя Председателя Комитета, были детально обсуждены проекты статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций. In several rounds of informal consultations, convened from 11 to 18 April 2008, coordinated by Thomas Fitschen, Vice-Chairperson of the Committee, the draft statutes of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, were thoroughly considered.
В ходе нескольких раундов неофициальных консультаций, которые состоялись в период с 11 по 21 апреля 2008 года под председательством Томаса Фитшена, заместителя Председателя Комитета, на предварительной основе были детально обсуждены проекты статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций. In several rounds of informal consultations, convened from 11 to 21 April 2008, coordinated by Thomas Fitschen, Vice-Chairperson of the Committee, the draft statutes of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal were thoroughly considered, on a preliminary basis.
Г-н Баррига (Лихтенштейн) говорит, что хотя остается еще много работы, срок 1 января 2009 года, установленный для ввода в действие новой системы отправления правосудия, будет реалистичным, если Комитет сможет оперативно завершить работу над проектами статутов, с тем чтобы Пятый комитет смог заняться всеми оставшимися вопросами. Mr. Barriga (Liechtenstein) said that while much work remained, the 1 January 2009 target for putting in place the new system of administration of justice was realistic if the Committee could finalize the work on the draft statutes swiftly, so that the Fifth Committee could deal with all remaining issues.
В соответствии с положениями статутов международных и интернационализированных уголовных трибуналов совпадающая юрисдикция этих судебных органов может быть признана в том случае, если национальные суды не представляют достаточных гарантий независимости и беспристрастности или не располагают материальными возможностями для проведения эффективных расследований или преследования или не хотят этого делать. In accordance with the terms of their statutes, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction when national courts cannot offer satisfactory guarantees of independence and impartiality or are materially unable or unwilling to conduct effective investigations or prosecutions.
С этой целью Канцелярия будет работать над обеспечением того, чтобы Международный трибунал по бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал по Руанде в качестве вспомогательных органов Совета Безопасности функционировали в своей административной деятельности в соответствии с Уставом, положениями, правилами и процедурами Организации Объединенных Наций, а в качестве судебных органов — в рамках своих статутов. To that end, the Office will work to ensure that, as subsidiary organs of the Security Council, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda operate, in their administrative activities, in accordance with the Charter, regulations, rules and policies of the United Nations and, as judicial organs, act within their statutes.
При обсуждении выше в связи со статьей 2 приводились примеры усилий министерства юстиции в деле судебного преследования должностных лиц правоохранительных органов за неправомерные действия, о чем свидетельствуют 284 случая осуждения должностных лиц правоохранительных органов за нарушение федеральных статутов, касающихся гражданских прав, в период между 1 октября 1999 года и 1 января 2005 года. The discussion under Article 2 above provides accounts of examples of the Department of Justice's efforts to prosecute law enforcement officers for misconduct, as exemplified by the 284 convictions of law enforcement officers for violating federal civil rights statutes between October 1, 1999 and January 1, 2005.
Однако АТООН считает естественным, что, если существует необходимость в дальнейшем согласовании статутов обоих трибуналов, этот вопрос можно рассмотреть по существу вместе с представленными аргументами, однако это не может быть условием до тех пор, пока все статьи и практика обоих трибуналов не будут в полной мере согласованы; нельзя рассматривать вопрос только об их согласовании. However, UNAT maintains that it is natural that if there is a need for further harmonization of the statutes of the two Tribunals, it may be considered on the merits and justifications provided, but it cannot be a condition unless all the articles and practices of both Tribunals are fully harmonized; harmonization of only two cannot be considered.
Г-жа Негм (Египет) говорит, что Председателем Специального комитета и Координатором неофициальных консультаций были достигнуты достойные похвалы результаты в деле устранения разногласий по поводу проектов статутов для Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала, однако необходима их оперативная доработка, позволяющая уложиться в срок, установленный в резолюциях 61/261 и 62/228 Генеральной Ассамблеи, и выполнить намеченную работу до 1 января 2009 года. Ms. Negm (Egypt) said that the Chairman of the Ad Hoc Committee and the Coordinator of informal consultations had made laudable progress in reconciling differences concerning the draft statutes for the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal, but their speedy finalization was necessary if the 1 January 2009 target established in General Assembly resolutions 61/261 and 62/228 was to be met.
У нас есть Римский статут Международного уголовного суда; We have the Rome Statute of International Criminal Code;
предварительные рассмотрения в соответствии со статьей 15 Статута Preliminary examinations in accordance with article 15 of the Statute
В Статуте Суда и Регламенте Суда проводится различие между экспертами и свидетелями. The Statute of the Court and the Rules of Court distinguish between experts and witnesses.
Закон № 8/91 от 26 сентября 1991 года об общем статуте служащих; Act No. 8/91 of 26 September 1991 on the general statutes of civil servants;
Процедуры, непосредственно применяемые в таких случаях, изложены в статуте судов общего права. The exact procedures applying to those situations are laid down in the statute on common law courts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!