Примеры употребления "статус иждивенца" в русском

<>
Статус проживания в качестве иждивенца и предупреждение фиктивных браков Dependent residence status and preventing sham marriages
Европейские официальные лица, как и МВФ, хорошо понимают, что Греция уже давно находится на этой стадии, превратившись в вечного иждивенца внутри еврозоны, что для неё не вполне благоприятно. European officials know as well as the IMF does that Greece has long been at this stage, turning the country into a permanent “ward of the state” within a eurozone that does not accommodate this outcome well.
В приложении мы посылаем Вам предварительный деловой отчет, из которого Вы сможете узнать наш статус на сегодняшний день. Enclosed we send you a preliminary company report, from which you can see our present standing.
Чтобы удалить иждивенца, снимите флажок Охвачено рядом с иждивенцем. To remove a dependent, clear the Covered check box next to the dependent.
что мы получим статус главного торговца. that we are granted the status of principal trader.
В области Зависимые лица выберите иждивенца, а затем щелкните Правка. In the Dependents area, select the dependent, and then click Edit.
Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи. Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance.
Выберите льготу, из которой необходимо удалить иждивенца или бенефициара. Select the benefit to remove the dependent or beneficiary from.
"В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства. "In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source.
Вычет доходов производится обоим супругам, вдове (вдовцу), одинокому родителю, опекуну или попечителю, на содержании которого находится ребенок (иждивенец), на основании документов, подтверждающих наличие ребенка (иждивенца). The income is deducted for both spouses, a widow or widower, a single parent or guardian or trustee, by whom a child (dependant) is supported, on the basis of documents confirming the existence of the child (dependant).
Это значит, что "последний диктатор Европы" обретает статус вполне рукопожатного европейского лидера, который помогает решать глобальную проблему. This means that “Europe’s last dictator” has attained the status of a being a hand-shakeable European leader, who is helping to solve a global issue.
Еженедельная надбавка на взрослого иждивенца старше 66 лет составляет 55,40 фунта, а с июня 1998 года будет увеличена до 56,90 фунта. The weekly supplement for an adult dependant aged over 66 is £ 55.40, increasing to £ 56.90 from June 1998.
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус. Testing will be conducted only for those migrants who have legal status.
Правительство утверждает, что 8 августа 1988 года г-н Лопо незаконно въехал на территорию Соединенного Королевства с использованием французского удостоверения личности и обратился с ходатайством о предоставлении убежища под именем " Мбуйя Маду "; 8 февраля 1989 года его супруга подала еще одно заявление о предоставлении убежища для себя лично, указав г-на Лопо в качестве ее иждивенца под именем " Уэшти Икобонга ". The Government insists that Mr. Lopo entered the United Kingdom illegally on 8 August 1988, using a French identity card and claiming asylum under the name of “Mbuya Madu”; on 8 February 1989 his wife submitted a further asylum claim for herself with Mr. Lopo as her dependant under the name of “Wetshi Ikobonga”.
Доктор Джордан сказала, что возраст женщины на момент постановки диагноза, тип рака яичников, наличие текущих заболеваний и социоэкономический статус также влияли на вероятность выживания. Dr Jordan said a woman's age at the time of diagnosis, ovarian cancer type, having existing illnesses and socio-economic status also impacted on survival chances.
наличие у члена или его/ее личного партнера или иждивенца текущего собственнического интереса в отношении вещества, технологии или процесса (например, обладание патентом), подлежащего рассмотрению Группой по техническому обзору и экономической оценке либо любыми ее комитетами по техническим вариантам замены или временными вспомогательными органами; A current proprietary interest of a member or his/her personal partner or dependant in a substance, technology or process (e.g., ownership of a patent) to be considered by the Technology and Economic Assessment Panel or any of its technical options committees or temporary subsidiary bodies;
Авраам Линкольн отказался сохранить статус центрального банка за Ротшильдовским Bank of America, во время гражданской войны он начал выпускать свои собственные (понимай - правительственные) деньги и был убит в 1865 году в театре. Abraham Lincoln refused to renew the status of the central bank to the Rothschild Bank of America, and during the Civil War he began to issue his own (that is state-issued) money and was assassinated in 1865 at the theatre.
В тех случаях, когда сотрудник, имеющий контракт на ограниченный срок, имеет по крайней мере одного иждивенца, отвечающего необходимым требованиям, ему может выплачиваться элемент, связанный с семейным положением, который равен 12 процентам от чистого базового оклада, плюс служебная надбавка (сумма является одинаковой и не зависит от числа иждивенцев). A family element equivalent to 12 per cent of the net base salary plus service allowance may also be paid where a staff member on an appointment of limited duration has at least one eligible dependant (this is a fixed amount regardless of the number of dependants)
Многие из приезжих утверждают, что получить официальный статус в нашей стране не так просто. Many of the foreigners assert that receiving official status in our country is not that easy.
Из оспариваемых глав ЗОВ [Закон о социальном обеспечении ветеранов] вытекает, что лица, образующие брачную пару или совместно проживающую гетеросексуальную пару (которые могут доказать, что они находятся в отношениях " подобных брачным отношениям "), охватываются определением " член супружеской четы " и, следовательно, " иждивенца ", для целей получения пенсионного пособия. It transpires from the contested sections of the VEA [Veteran's Entitlement Act] that individuals who are part of a married couple or of a heterosexual cohabiting couple (who can prove that they are in a'marriage-like'relationship), fulfil the definition of'member of a couple'and therefore of a'dependant', for the purpose of receiving pension benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!