Примеры употребления "стартапы" в русском с переводом "start-up"

<>
Но в США стартапы переживают спад. Yet start-ups are on the decline in the US.
Поэтому стартапы, чтобы собрать средства, стали обращаться к криптовалютам. Start-ups there have been turning to crypto-currencies to raise funds instead.
В этом смысле новые физические теории похожи на стартапы. In this regard, new physics theories are a lot like start-up companies.
Наконец, в эту сеть могли бы войти и инновационные стартапы. Finally, the network could include innovative start-ups.
Практически отсутствует формальное образование для новых предпринимателей, и всего несколько сетей поддерживают стартапы. There is little formal education for new entrepreneurs, and only a handful of networks support start-ups.
Масштабный приток денег в китайскую экономику использовался ещё и для инвестиций в технологические стартапы. The massive influx of money into the Chinese economy has also been used to invest in technology start-ups.
Стартапы рискуют, но существующие правила затрудняют ликвидацию компаний, сдерживая потенциальных кредиторов и увеличивая стоимость долга. Start-ups take risks, yet existing regulations make it difficult to liquidate companies, deterring potential creditors and increasing the cost of debt.
Чтобы взрастить активный и конкурентоспособный частный сектор, необходимо поддерживать «стартапы» в ранний период, готовя их к дальнейшей независимости. Growing a vibrant and competitive private sector requires supporting start-ups in their infancy while preparing them for independence later on.
На самом деле нет никаких оснований для западных предприятий, чтобы стоять в стороне, когда Азия производит одаренных предпринимателей и высокотехнологичные стартапы. In fact, there is no good reason for Western businesses to stand on the sidelines as Asia produces whiz-kid entrepreneurs and high-tech start-ups.
Каждый третий из мировых единорогов (стартапы стоимостью более 1 миллиарда долларов) китайский, а облачные провайдеры страны удерживают мировой рекорд по эффективности вычислений. One in three of the world’s unicorns (start-ups valued at more than $1 billion) is Chinese, and the country’s cloud providers hold the world record for computing efficiency.
В то время как правительство проводит свои сделки с чеболями, стартапы, малые и средние предприятия (МСП), изо всех сил пытаются пробиться на рынок. While the government makes deals with the chaebols, start-ups and small and medium-size enterprises (SMEs) are struggling to make their way into the market.
Технологии облегчают процесс создания и распространения знаний (причём в регионе, который исторически отставал в этой сфере), а технологические стартапы переживают здесь настоящий подъём. Technology is facilitating the creation and sharing of knowledge, in a region that has historically lagged in this area, and technology start-ups are on the rise.
Лишь они достаточно крупны, чтобы поглощать любые стартапы, способные превратиться в их конкурентов, и лишь они обладают достаточными ресурсами, чтобы вторгаться на территорию друг друга. Only they are big enough to swallow start-ups that could develop into competitors, and only they have the resources to invade one another’s territory.
Стартапы по аренде велосипедов, которые в прошлом году появились во многих крупных городах (благодаря сотням миллионов долларов, вложенных фондами венчурного капитала), являются одной из иллюстраций монетарных проблем Китая. The bike-sharing start-ups that have penetrated major cities over the last year, thanks to hundreds of millions of dollars in venture capital funds, amount to another example of China’s monetary conundrum.
Действительно, крупные компании почти во всех областях деятельности являются уязвимыми, поскольку стартапы становятся лучше оборудованными, более конкурентоспособными и, как и более крупные фирмы, могут налаживать отношения с хорошими клиентами и предоставлять услуги пользователям по всему миру. Indeed, large companies in almost every field are vulnerable, as start-ups become better equipped, more competitive, and capable, like larger firms, of reaching customers and users everywhere.
Крупнейшие города Китая уже разработали и приняли пакеты мер, призванные поддерживать инновационные стартапы, а также серии решений, помогающие привлекать талантливые кадры. В числе таких мер – льготы по налогам на физлиц, субсидии на покупку жилья, привлекательные условия медицинского обслуживания и обучения. China’s major cities have created and implemented policy packages aimed at supporting innovative start-ups, as well as a series of measures to attract talent, including individual tax incentives, home-purchase subsidies, and attractive health-care and education benefits.
Скорее это означает – не допустить, чтобы невозвратные затраты, обусловленные прежней моделью роста, затянули целые регионы в ловушку низкокачественного роста и развития, дать местным жителям возможность запускать инновационные стартапы, в то же время инвестируя в проекты, дающие новые возможности для получения дохода. Rather, it means preventing the sunk costs of China’s past growth model from leaving entire regions trapped in low-quality growth and development, by enabling local people to develop innovative start-ups, while investing in projects that create new income opportunities.
В январе китайский «Фонд Шёлкового пути» вместе с рядом других китайских инвесторов, а также инвесторами из Сингапура и Японии, основал «Инновационный фонд Хоу’ань» (Hou’an) для инвестиций в технологические стартапы, работающие над проектами в таких областях, как Интернет вещей, автономные автомобили, облачные вычисления, «Большие данные», искусственный разум. In January, China’s Silk Road Fund – along with other Chinese investors, as well as investors from Singapore and Japan – founded the $800 million Hou’an Innovation Fund, to invest in technology start-ups in areas like the Internet of Things, autonomous vehicles, cloud computing, Big Data, and artificial intelligence.
Он искупался в солнечном стартапе в Сан Хосе. He took a bath on a solar start-up in San Jose.
Несколько стартапов уже работают над путями использования мощи микробов. Several start-up companies are already working to harness the power of microbes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!