Примеры употребления "старость" в русском с переводом "old age"

<>
Оставаться за решетками, пока привычка и старость не примут их. To stay behind bars until use and old age accept them.
Кровяные тельца, артериальное давление, её зубы, всё это указывает на глубокую старость. Corpuscle count, blood pressure, teeth, all indicate extreme old age.
Несомненно, старость с меньшей степенью инвалидности доставит пожилым людям удовольствие и пойдет им на пользу. It is certain that old people will enjoy and benefit from an old age with fewer disabilities.
Закон США об охране пенсии от 2006 года побуждает работодателей автоматически зачислять служащих в план личных сбережений на старость. The US Pension Protection Act of 2006 encourages employers to enroll employees automatically in a personal saving plan for old age.
Старость должна рассматриваться не просто как неизбежный этап жизни, но и как возможность для компаний и систем здравоохранения помочь людям благоденствовать. Old age must be viewed not simply as an inevitable stage of life, but as an opportunity for health-care companies and systems to help people thrive.
называть старость активным этапом жизни в целях создания у общественности позитивного образа пожилых людей и недопущения того, чтобы их рассматривали как обузу; Describe old age as an active phase of life in order to convey a positive public image of older people and prevent their being regarded as a burden;
Белорусский лидер явил пример отточенной учтивости, это было поведение человека, который только что сорвал джек-пот - и планирует достойную старость в высшем обществе. The Belarusian leader was a model of polished gallantry, giving off the manner of a person who has just hit the jackpot and is planning to spend their old age in the lap of luxury.
Греческая система социального обеспечения предоставляет затрахованным лицам защиту от всех рисков, связанных с социальным обеспечением (старость, инвалидность, смерть, болезнь, рождение ребенка, производственный травматизм и профессиональные заболевания, безработица, а также пособия многодетным семьям). The Greek social security system ensures to insured persons protection for all social security risks (old age, invalidity, death, sickness, maternity, work accidents and occupational diseases, unemployment, and family benefits).
Среди причин нетрудоспособности следует выделить хронические болезни и старость, на долю которых приходится 67 процентов; на нетрудоспособность по беременности и родам приходится 9 процентов; 5,1 процента приходится на разного рода травмы; и причиной 1,8 процента нетрудоспособности являются насильственные действия (агрессивные действия со стороны других лиц). The causes of disability include chronic illness and old age (67 per cent), problems at birth (9 per cent), falls and other trauma (5.1 per cent) and violence at the hands of another person (1.8 per cent).
Мы не верим демагогии промышленно развитых стран относительно свобод и политических прав, в то время как они ничего не делают для того, чтобы искоренить нищету и обеспечить развитие Юга; предотвратить смерть от недоедания и поддающиеся лечению заболевания; охватить образованием неграмотных; дать кров бесприютным; обеспечить достойную старость для наших престарелых; обеспечить содействие развитию и расширению возможностей женщин Юга; или предложить нашим детям будущее, ради которого стоит жить. We do not believe the demagoguery expressed by industrialized countries with regard to freedoms and political rights while they do nothing to eradicate poverty and ensure development in the South; to prevent millions of people from dying of hunger and curable diseases; to educate our illiterate people; to shelter the helpless; to ensure an honourable old age for our elderly; to ensure the advancement of women in the South; or to offer our children a future to live for.
Нет ничего плохого в старости. There's nothing wrong with old age.
Я становлюсь раздражительным на старости лет. I am getting crotchety in my old age.
Что, дешеветь стал на старости лет, бамбино? Hey, what, are you getting cheap in your old age, bambino?
Пока Зеленка придумает план, я умру от старости. By the time Zelenka comes up with a plan, I'll have died of old age.
Ты должен открыть дверь раньше, чем пассажир умрет от старости. You just have to open the door before the passenger dies of old age.
Мы были созданы природой для игры, от рождения и до старости. We're designed by nature to play from birth to old age.
Мне известно только, что покойному было 25 лет и умер он от старости. All I know is, decedent's male, 25 years old, And he died of old age.
У тебя будет куча детей и ты умрешь в теплой постели в старости. You're going to make lots of babies and die on a warm bed at a very old age.
Типичная картина старости, как считается сейчас, является результатом, по крайней мере, двух процессов. The typical picture of old age is now seen to result from at least two processes.
Рассматривается ли сельская женщина, как движимое имущество и зависит ли она от детей в старости? Was the rural woman regarded as chattel and did she depend on her children in her old age?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!