Примеры употребления "старались" в русском

<>
Переводы: все665 try591 challenge14 другие переводы60
иначе они бы так не старались. Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
В мое время мы обычно старались договориться. In my day, we'd usually come to some sort of an agreement.
Мы старались ответить на Ваши вопросы прилагаемой информацией. We hope the enclosed information satisfactorily answers your questions.
Но вы старались, даже привезли собак и всё такое. But you've all rushed round here and called out the dogs and stuff.
Вы ребята так старались, чтобы поймать этого парня, парня пистолета? You guys busted your ass to find this guy, the gun guy?
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? Remember when you were a kid, and you had to step on every line?
Сложность ситуации усугубляется исламистами, которые до сих пор старались быть неприметными. Adding to the complexity of the situation are the Islamists, who have so far kept a low profile.
Поколения врачей, политиков и официальных лиц системы здравоохранения старались победить туберкулёз. Generations of doctors, politicians, and public health officials have struggled to defeat tuberculosis.
Блогеры продемонстрировали это, или, во всяком случае, они очень старались продемонстрировать это. Bloggers exposed this, or they worked hard to expose this.
Оба старались уничтожить работу своих успешных предшественников, Билла Клинтона и Бориса Ельцина. Both sought to undo the work of their successful predecessors, Bill Clinton and Boris Yeltsin.
Мы старались защитить общественный сад потому что кто-то посадил там марихуанну. We were staking out the community garden because somebody planted marijuana in it.
Я знаю, что вы очень старались, так что вы получите проходной балл. I know you guys put the work in, so you'll get a passing grade.
Я только хочу знать, почему мы старались из-за всех сил ради этого человека. I just want to know why you bent over backwards for that man.
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением. Iran, a multiethnic state whose rulers have struggled to advance national cohesion, is no different.
И тогда я спросил: "А вы долго старались, пока не решили, что вы ничего не понимаете?" So I said, "Well, how long did you practice on it before you decided you understood nothing?"
На протяжении столетий правительства старались защитить «своих» местных бедняков и неквалифицированных работников от конкуренции со стороны иммигрантов. Over the centuries, governments have always been concerned to protect "their" local poor and unskilled from immigrant competition.
Правительства обеих стран вводили торговые ограничения, однако они старались делать это в соответствии с общепринятыми нормами международной торговли. Both governments imposed trade restrictions, but they did so in manners plausibly consistent with the prevailing rules of international trade.
Американские прокуроры всячески старались собрать в гражданских судах документы, необходимые для того чтобы захватить и разрушить эту сеть. American prosecutors scrambled to bring together civil court orders to seize and disrupt the network.
Как бы мы ни старались этого избежать, телефон с Windows Phone может потеряться или же его могут украсть. You never want it to happen, but your Windows Phone could get lost or even stolen.
С того времени, когда даже во внутренних экономических операциях стороны старались избегать рубля, отдавая предпочтение доллару, многое изменилось в лучшую сторону. Since then, since a time when the ruble was often eschewed in favor of the dollar for domestic economic transactions, things have improved quite a lot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!