Примеры употребления "становимся" в русском с переводом "become"

<>
В искусстве сегодня мы становимся учёными. In the art of today, we become scientists.
В науке сегодня мы становимся художниками. In the science of today, we become artists.
Чем старше мы становимся, тем хуже наша память. The older we become, the worse our memory gets.
Чем старше мы становимся, тем слабее наша память. The older we get, the weaker our memory becomes.
Позволяя Алеку путешествовать в прошлое, мы становимся соучастниками преступления. By allowing Alec to travel back, we've all become complicit in a crime.
И мы становимся субъектами и объектами в жизни других людей. And we become the subjects and objects of other people's lives.
Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными. Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed.
Когда мы говорим о низкокалорийном пиве, мы сразу становимся женщиной. When we talk about a low-calorie beer, we immediately become feminine.
Я по-настоящему беспокоюсь, что мы становимся этими балующими детей родителями. I'm just really worried we're becoming those overindulgent parents right now.
Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными". I do not mean that we are becoming "less human" in the sense of "inhumane."
Так мы становимся друзьями на Facebook, а затем друзьями по жизни. And at some point, you become friends on Facebook, and you become friends in life.
И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности? And why have we, as Americans particularly, become a nation that strives for security above all else?
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо. As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before.
Мы, кажется, наконец-то становимся миром, к котором каждый из нас является защитником братьев своих. We are, it seems, at last becoming a world in which each of us is our brother's keeper.
Мы становимся настолько сфокусированными, что теряем периферическое зрение, и не видим скрытых мотивов в поведении других людей. We become so focused, we lose peripheral vision, and it's on the outskirts where ulterior motives lie.
Когда мы в убыточной позиции, мы становимся ловцами риска и цепляемся за позицию в надежде на разворот. When we are in the losing trade, we become a risk seeker and tend to hold the trade and hoping it can come back.
Поэтому если мы становимся целителями мира, каждый ущемлённый человек в этом мире - включая и Соединённые Штаты - становится нашим пациентом. So, if we are to be the world's healer, every disadvantaged person in this world - including in the United States - becomes our patient.
Перед лицом смерти и уничтожения наши земные различия испаряются, и мы все становимся едины, пусть даже на несколько часов. In the face of death and destruction, our mundane differences evaporated, and we all became one even if for a few hours.
Мир находится на переходном этапе. Мы становимся все более взаимосвязанными и взаимозависимыми благодаря обширной инфраструктуре транспорта, энергетики, информации и технологий. The world is in transition: We are becoming more interconnected and more interdependent — interconnected through an extensive infrastructure of transport, energy, information, and technology.
Мы не рождаемся равными; мы становимся равными как члены группы исключительно в силу нашего решения гарантировать всем нам одинаково равные права." We are not born equal; we become equal as members of a group on the strength of our decision to guarantee ourselves mutually equal rights."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!