Примеры употребления "стандарты качества" в русском с переводом "standard of quality"

<>
Лайнер разработан на основе современных технологий и предлагает высокие стандарты качества и комфорта в сегменте на 100 пассажирских мест. The jetliner was developed based on modern technologies and offers high standards of quality and comfort in the segment for 100 passenger seats.
Эффективному использованию имеющихся ресурсов способствует совершенствование планирования рабочих возможностей и прогнозирование документооборота, а также более сбалансированное задействование внештатных устных и письменных переводчиков с учетом таких оперативных соображений, как своевременность и высокие стандарты качества. Better capacity-planning, documentation forecasting and an improved mix of interpretation and translation freelance services, taking into account operational considerations such as timeliness and high standards of quality, have facilitated the efficient utilization of available resources.
Эти люди проделывают основную работу на сайте, и, в каком-то смысле, они почти профессионалы своего дела, ведь мы ставим себе стандарты качества, которые ни то, что не уступают, но порой даже выше профессиональных стандартов. These are the people who are doing the bulk of the site, and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing, that the standards we set for ourselves are equal to or higher than professional standards of quality.
Он призвал делегации сохранять гибкость, проявлять новаторский подход, быть готовыми к достижению компромисса и прилагать все усилия для достижения консенсуса в ходе рассмотрения проекта конвенции во втором чтении, сохраняя в то же время такие же энергичные темпы работы и поддерживая высокие стандарты качества. He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standards of quality.
Он также должен обеспечивать наилучшее соответствие всех его действий условиям безопасности, подотчетности, социальной ответственности и устойчивого развития при осуществлении деятельности в полном соответствии с наиболее высокими стандартами качества, эффективности, компетентности и честности ". It must also ensure that all its activities reflect the best conditions of security, accountability, social responsibility and sustainable development while operating in full compliance with the highest standards of quality, efficiency, competence and integrity.”
Он также должен обеспечивать наилучшее соответствие всех его действий требованиям безопасности, подотчетности, социальной ответственности и устойчивого развития при осуществлении деятельности в полном соответствии с наиболее высокими стандартами качества, эффективности, компетентности и профессиональной честности. It must also ensure that all its activities are carried out in the best conditions of security, accountability, social responsibility and sustainable development while operating in full compliance with the highest standards of quality, efficiency, competence and integrity.
После принятия Положений об учреждениях социального обеспечения и защиты- Инструкция 2000 во исполнение Закона об охране детства и в целях повышения стандартов качества- руководителям центров по дневному уходу за детьми было предложено зарегистрировать соответствующие учреждения. Following the enactment of the Institutions for the Welfare and Protection, Regulations 2000 under the Child Protection Act, promoting standards of quality, managers of Day Care Centres (DCC) were invited to register their institutions.
Он призвал делегации сохранять гибкость, проявлять новаторский подход, быть готовыми к достижению компромисса и прилагать все усилия для достижения консенсуса в ходе рассмотрения проекта конвенции во втором чтении, сохраняя в то же время такие же энергичные темпы работы и поддерживая высокий стандарт качества. He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standard of quality.
Генеральный секретарь предполагал, что новый Департамент обеспечит внедрение новых методов организации работы конференционных служб в Секретариате, что позволит повысить степень ответственности за результаты деятельности в условиях применения четких норм и стандартов качества и своевременности выполнения заданий, а также обеспечить большую гибкость использования ресурсов в целях быстрого удовлетворения потребностей межправительственных органов. The Secretary-General anticipated that the new Department would establish a new way of operating conference services in the Secretariat that would ensure increased accountability for performance against clear norms and standards of quality and timeliness, as well as increased flexibility to deploy resources to respond quickly to the needs of intergovernmental bodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!