Примеры употребления "стандартизованных" в русском

<>
Переводы: все101 standardize101
Код SRU является кодом налогового органа Швеции для стандартизованных выписок по счету. The SRU code is the Swedish tax authority’s code for standardized accounts extraction.
" В документе ОЭСР описываются основные статистические методы анализа данных стандартизованных испытаний на экотоксичность (ОЭСР 2006 год) ". “An OECD document describes the main statistical methods for the analysis of data of standardized ecotoxicity tests (OECD 2006).”
Эти примеры свидетельствуют о значимости разработки стандартизованных и согласованных методологий для сопоставления результатов в более широком масштабе (субрегиональном и региональном). These examples show the relevance of providing standardized and harmonized methodologies to compare results at a larger scale (subregional and regional).
Поиск оптимальных инструментов и методов сбора и анализа информации, включая разработку стандартизованных вопросов для включения в переписи, обследования и административные архивы. Moving towards optimum instruments and methods of data collection and analysis, including developing standardized questions to include in censuses, surveys and administrative records.
Интересно то, что многие страны, показавшие в этих стандартизованных тестах лучшие результаты, чем Чили, имеют более низкий уровень дохода на душу населения. Interestingly, many countries that performed better than Chile on these standardized tests have a lower income per capita.
В то же время тематические исследования могут быть сопряжены с проблемами, обусловленными недостатком стандартизованных данных для проведения сопоставления с остальной (некоренной) частью населения. At the same time, case studies could pose problems because of the lack of standardized data to compare with the rest of the (non-indigenous) population.
Каждый член группы провел независимую оценку и анализ объявлений о принятии предложений на выполнение заказа с использованием стандартизованных процедур и системы оценочных критериев. Each member of the panel made an independent assessment and evaluation of the request for proposals using a standardized format and a system for scoring criteria.
В КХЕИБ имеются разнообразные базы статистических данных и показателей, стандартизованных на муниципальном уровне и увязанных с информацией, хранящейся в Национальном институте статистики, географии и информатики (ИНЕГИ). CGEIB has various databases on statistics and indicators; they are standardized at the municipal level and indexed in the National Institute of Statistics, Geography and Informatics (INEGI).
МОШ осуществляет руководство в вопросах проведения оценки успеваемости по всем предметам учебной программы, представления информации родителям и проведения стандартизованных национальных экзаменов по английскому языку и математике. SEED provides guidelines on assessment across the curriculum, on reporting to parents and on standardized national tests for English language and mathematics.
о важности заблаговременной передачи стандартизованных таможенных данных для выявления тех грузов и транспортных средств, которые могут поставить под угрозу безопасность, и для облегчения передвижения законных коммерческих грузов; in the importance of advance transmission of standardized Customs data to identify those goods and conveyances that may pose a security risk and to facilitate the movement of legitimate trade;
[Методология определения индивидуальных для каждого проекта [стандартизованных] исходных условий [для нескольких проектов], содержащаяся в [справочном руководстве РКИКООН по статье 6] [добавлении В], может время от времени пересматриваться [исполнительным советом]. [A project-specific or [standardized] [multi-project] baseline methodology, contained in the [UNFCCC Article 6 reference manual] [appendix B], may be revised at any time by the [executive board].
Продолжается работа по интеграции ключевых видов регистрационной деятельности в полевые операции, включая использование биометрических данных; выдачу документов, удостоверяющих личность; и разработку стандартизованных отчетов в целях повышения эффективности обеспечения защиты и долгосрочных решений. Work continues on mainstreaming key registration activities into field operations, including the use of biometrics; the issuance of identity documents; and the development of standardized reports to further enhance delivery of protection and durable solutions.
По сравнению с текстом 1994 года заключенные в квадратные скобки термины были изменены, с тем чтобы они охватывали все виды стандартизованных или общих закупок, осуществляемых в соответствии со спецификациями или техническими требованиями. The terms in square brackets have been amended as compared with the 1994 text so as to allow for all types of standardized or common procurement that is not tailored by means of specifications or technical requirements.
В связи с этим Консультативный комитет указывает на то, что он просил Управление людских ресурсов более активно участвовать в подготовке описаний общих стандартизованных служебных функций и классификации должностей для операций по поддержанию мира. In this connection, the Advisory Committee recalls that it had called for greater involvement of the Office of Human Resources Management in the development of standardized generic job descriptions and classification of posts for peacekeeping activities.
В интересах увеличения всеобщих выгод, получаемых благодаря морским научным исследованиям, и расширения сотрудничества в этом направлении прозвучали предложения о том, чтобы, в частности, налаживать сеть океанических обсерваторий, систематизировать знания и создавать легкодоступные системы ведения и архивирования стандартизованных данных. In order to increase the common benefits derived from marine scientific research and the degree of cooperation in this regard, proposals were made, including the creation of a network of ocean observatories, the systemization of knowledge and the establishment of easily accessible standardized data management and archiving systems.
предпринимать совместные действия на национальном и международном уровнях для решения технических проблем, связанных с методами, отчетными периодами, сбором и агрегированием данных, и в этой связи подчеркнуть важность использования общих методологий для данных и показателей устойчивого развития (например, стандартизованных методологических листов); Work together, at the national and international level, to address technical differences in methods, reporting periods, data collection and aggregation, and in this regard, stress the importance of using common methodologies for data and indicators of sustainable development (e.g., standardized methodology sheets);
Указанные выше задачи проистекают от децентрализованной структуры сайтов организаций системы Организации Объединенных Наций в плане генерирования информационного содержания и управления в силу отсутствия общей структуры управления, организационной сетевой стратегии, интегрированной со стратегией бизнес-коммуникаций (брендинг), стандартизованных руководящих принципов, политики и технологии. The above challenges stem from the decentralized structure of the United Nations system organizations'websites in terms of content generation and management due to the absence of an overall governance structure, organizational web strategy integrated with business communication strategy (branding), standardized guidelines, policies and technology.
Некоторые ораторы указали на необходимость установления общих стандартов и процедур для осуществления Протокола, особенно в том, что касается маркировки, отслеживания и обмена информацией об огнестрельном оружии, и его составных частях и компонентах, а также боеприпасов к нему, включая введение стандартизованных сертификатов конечных пользователей. Some speakers stressed the need to have common standards and procedures to implement the Protocol, especially concerning marking, tracing and the exchange of information on firearms, their parts, components and ammunition, including standardized end-user certificates.
Создание более стандартизованных и систематизированных баз данных и информации о ТЗЛ могло бы привести к более широкому признанию современными научными кругами и политиками того вклада, который ТЗЛ вносят в устойчивое управление лесным хозяйством и в обеспечение благосостояния тех людей, жизнь которых зависит от ресурсов леса. More standardized and systematic inventorying and cataloguing of traditional forest-related knowledge could lead to increased recognition by the modern scientific community and policy makers of contribution of traditional forest-related knowledge to sustainable forest management and to the well-being of forest-dependent people.
Ввиду важного значения регулирования конкуренции и контроля за монополиями в арабских государствах в соответствии с правилами, одобренными государствами-членами, и учитывая тесную взаимосвязь этого вопроса с вопросом либерализации межарабской торговли, лидеры поддерживают усилия Экономического и Социального Совета по разработке стандартизованных правил конкуренции и контроля за монополиями в арабских странах. In view of the importance of regulating competition and controlling monopolies in the Arab States in accordance with rules approved by member States, and given the close link between this issue and that of the liberalization of inter-Arab trade, the leaders support the efforts of the Economic and Social Council to elaborate standardized Arab rules on competition and the control of monopolies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!