Примеры употребления "стандартизованном" в русском

<>
Переводы: все101 standardize101
С 1996 года все компании представляют в ДВИ на дискетах в стандартизованном формате свои данные мониторинга качества питьевой воды (все отдельные измерения). Since 1996, all companies have supplied their compliance monitoring data on drinking-water quality (each individual measurement) to DWI on diskettes in a standardized format.
готовить и публиковать в стандартизованном формате в течение двух месяцев после завершения отчетного периода ежеквартальные сводные статистические данные об экспорте и импорте необработанных алмазов, а также о числе сертификатов, легализованных для экспорта, и числе импортированных партий, к которым прилагались сертификаты; To keep and publish within two months of the reference period and in a standardized format, quarterly aggregate statistics on rough diamond exports and imports, as well as the numbers of Certificates validated for export, and of imported shipments accompanied by Certificates;
Проект создания стандартизованной системы контроля доступа Standardized access control project
[Стандартизованные] исходные условия [для нескольких проектов] должны устанавливаться для … A [standardized] [multi-project] baseline must be set to
Стандартизованный формат биографии включает информацию о неправительственных организациях (НПО). The standardized curriculum vitae format includes information on non-governmental organizations (NGOs).
Код SRU является кодом налогового органа Швеции для стандартизованных выписок по счету. The SRU code is the Swedish tax authority’s code for standardized accounts extraction.
Усиленная и объединенная система обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций: стандартизованная система контроля доступа Strengthened and unified security management system for the United Nations: standardized access control
Другая - система "Zagat" или "Michelin", где всё не стандартизовано - система адаптируется к местным условиям. The other are things like Zagat and Michelin restaurants, where everything is not standardized, they're customized to local circumstances.
" В документе ОЭСР описываются основные статистические методы анализа данных стандартизованных испытаний на экотоксичность (ОЭСР 2006 год) ". “An OECD document describes the main statistical methods for the analysis of data of standardized ecotoxicity tests (OECD 2006).”
пропагандирование, ведение и обеспечение функционирования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и стандартизованного механизма отчетности о военных расходах; Promoting, operating and maintaining the United Nations Register of Conventional Arms and the standardized instrument for reporting military expenditures;
Таким образом, несмотря на то, что право может быть стандартизовано, введение в практику закона может дать различные результаты; So, even though a law may be standardized, law enforcement may see divergent outcomes;
Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства. Accounting rules are designed to provide standardized frameworks within which the financial position of a firm, or government, can be assessed.
Универсальной стандартизованной системы сбора данных не существует, поскольку правительства устанавливают различные приоритеты и обладают разными возможностями для сбора такой информации. There is no universal standardized system of data collection since governments will have differing priorities and differing capacities for gathering data.
Эти примеры свидетельствуют о значимости разработки стандартизованных и согласованных методологий для сопоставления результатов в более широком масштабе (субрегиональном и региональном). These examples show the relevance of providing standardized and harmonized methodologies to compare results at a larger scale (subregional and regional).
Поиск оптимальных инструментов и методов сбора и анализа информации, включая разработку стандартизованных вопросов для включения в переписи, обследования и административные архивы. Moving towards optimum instruments and methods of data collection and analysis, including developing standardized questions to include in censuses, surveys and administrative records.
ВОЗ выступает за последовательное принятие дальнейших мер, представление общих замечаний/рекомендаций в стандартизованной форме и согласование руководящих принципов и процедур представления докладов. WHO encouraged consistent follow-up, standardized formats for general comments/recommendations and harmonization of reporting guidelines and procedures.
Даже если использование аукционов ограничивается стандартизованными товарами и услугами, неценовые соображения (например, расходы по эксплуатации и обслуживанию автомобилей) могут играть большую роль. Even if the use of auctions is limited to standardized goods and services, non-price considerations (such as running and maintenance costs of vehicles) may be significant.
Интересно то, что многие страны, показавшие в этих стандартизованных тестах лучшие результаты, чем Чили, имеют более низкий уровень дохода на душу населения. Interestingly, many countries that performed better than Chile on these standardized tests have a lower income per capita.
Этот стандарт- EN 14744- должен объединить те части требований к ходовым огням судов внутреннего плавания и морских судов, которые могут быть стандартизованы. This standard- EN 14744- is to combine those parts of the requirements for inland and maritime navigation lights that can be standardized.
Регион также был одним из первых, где был стандартизован формат и координируется представление докладов по сращениям многосторонних экологических соглашений в целях рационализации процесса. The region is also pioneering standardized reporting formats and coordinated reporting to clusters of multilateral environmental agreements to rationalize the process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!