Примеры употребления "стандартизацию" в русском с переводом "standardizing"

<>
стандартизацию как средств сбора данных, так и показателей с целью повышения степени сопоставимости данных, представляемых государствами-членами; Standardizing both data collection tools and indicators to improve the comparability of data provided by Member States;
Основополагающую роль играют мероприятия, направленные на инвентаризацию, стандартизацию, оценку и хранение культурного наследия в цифровом формате (информационная система GIS). In the forefront are activities aimed at stocktaking, standardizing, valuing and digitalizing cultural heritage (the GIS information system).
Глобальные регулятивные инициативы, особенно те, что направлены на стандартизацию бухгалтерского учета и других требований, касающихся раскрытия информации, будут внедряться энергично. Global regulatory initiatives, particularly those aimed at standardizing accounting and other disclosure requirements, will be enforced vigorously.
Вопрос: Кто будет отвечать за стандартизацию и обеспечение внедрения и обслуживания сетей хранения данных (СХД) и обеспечение сохранности резервных данных? Question: Who will take responsibility for standardizing and enforcing the introduction and servicing of storage area networks (SANs) and protecting back-up data?
Группа Банка поддержала проекты, направленные на согласование политики и процедур в отношении международных перевозок, стандартизацию оборудования и услуг и освоение современных технологий. The Bank Group supported projects aimed at harmonizing international transport policies and procedures, standardizing facilities and services, and harnessing modern technologies.
Эти совещания, в которых примут участие представители миссий на местах, занимающиеся вопросами снабжения пайками, и соответствующие подрядчики, направлены на стандартизацию процедур, распространение передового опыта и выявление потенциальных проблем и содействие их решению. The meetings, to be attended by field mission ration representatives and contractors, are aimed at standardizing procedures, disseminating best practices, identifying potential problems and facilitating their resolution.
На субрегиональном уровне наши страны продвигаются вперед по пути создания общего списка поставщиков и покупателей огнестрельного оружия, его запасных частей и боеприпасов, а также создания в рамках МЕРКОСУР системы обмена информацией по вопросам безопасности, направленной, в частности, на стандартизацию критериев. Also at the subregional level, our countries are making progress towards the creation of a shared register of vendors and purchasers of firearms, parts and munitions and towards a MERCOSUR system of security information exchange aimed, inter alia, at standardizing criteria.
Отдел наук о Земле ЮНЕСКО будет продол-жать осуществление проекта Панафриканской сети систем геологической информации (ПАНГИС), кото-рый направлен на стандартизацию региональных баз научных данных о Земле с целью содействия сбору, обмену и поиску данных для более рационального использования ресурсов и обеспечения устойчивого планирования. The UNESCO Division of Earth Sciences will continue to carry out the Pan-African Network for a Geological Information System (PANGIS) project, which aims at standardizing the geoscience databases of the region to facilitate the collection, exchange and retrieval of data for better management of resources and sustainable planning.
Рекомендации в отношении улучшения информации о социально-экономических аспектах изменения климата включали приоритезацию потребностей в данных, стандартизацию сбора и хранения данных, географическую привязку существующих данных, облегчение получения данных, специально предназначенных для целей адаптации, и создание стимулов для поставщиков к расширению доступа к их данным. Recommendations for improving information on socio-economic aspects of climate change included prioritizing data needs, standardizing data collection and storage, geo-referencing existing data, facilitating the generation of data specific to adaptation purposes and offering incentives to data providers to make their data widely accessible.
Отдел наук о Земле ЮНЕСКО будет продол-жать осуществление проекта Панафриканской сети систем геологической информации (ПАНГИС), кото-рый направлен на стандартизацию существующих в африканских странах баз научных данных о Земле с целью содействия сбору, электронному обмену и поиску геоданных для более рационального использования ресурсов и обеспечения устойчивого планирования и развития. The UNESCO Division of Earth Sciences will continue to carry out the Pan-African Network for a Geological Information System (PANGIS) project, which is standardizing the geoscience databases of African countries to facilitate the collection, electronic exchange and retrieval of geodata for better resource management and sustainable planning and development.
Управление земельных вопросов, геодезии и картографии организовало для местных земельных органов три учебных семинара по стандартизации географических названий. The Administration of Land Affairs and Geodesy and Cartography has organized three training sessions on standardizing geographical names among local land agencies.
Стандартизация национальных показателей и определение приоритетных групп населения и географических районов осуществляются по согласованию со всеми заинтересованными сторонами. Standardizing the national indicators and prioritizing the target population and geographic areas are set up in accord with all stakeholders.
Политики почтового ящика Outlook Web App полезны для применения и стандартизации настроек, например параметров вложений, для определенных групп пользователей. Outlook Web App mailbox policies are useful for applying and standardizing settings, for example, attachment settings, for specific groups of users.
Делегации подчеркнули необходимость стандартизации методов испытаний, поскольку различия в методологиях могут оказывать влияние на результаты испытаний и приводить к их искажению. Delegations emphasized the need for standardizing test methods, as different methodologies could influence test results and lead to distortions in the testing.
Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби выступил с заявлением о роли стандартизации географических названий в деятельности Организации Объединенных Наций. The Director-General of the United Nations Office at Nairobi made a statement on the role of standardizing geographical names in the work of the United Nations.
В документе, представленном Испанией указывается, что официальные функции по стандартизации топонимов возложены на органы основного административного уровня (муниципалитеты, провинции и т.п.). A paper from Spain reported that official responsibility for standardizing names lay at the principal administrative level (municipalities, provinces etc.).
ГЧП имеет репутацию сложного и расходоемкого механизма, поэтому этим структурам необходимо упростить процедуры и снизить издержки, например посредством стандартизации договоров о ГЧП. PPPs have a reputation for complexity and expense and so the PPP Unit needs to both simplify procedures and lower the costs, for example through standardizing PPP contracts.
Эта методология охватывает два основополагающих элемента: описание методики расчета каждого показателя; и определение любых технических терминов, необходимых для стандартизации расчета каждого показателя. This methodology includes two fundamental elements: a description of how each indicator should be compiled; and the definition of any technical terms required for standardizing preparation of each indicator.
И средства, которые Комиссия предложила до сих пор - например, поощрение программы crowdfunding и стандартизации условий секьюритизации - вряд ли будут способствовать быстрому росту небанковского финансирования. And the remedies that the Commission has suggested so far – for example, encouraging crowdfunding and standardizing the terms of securitization – appear unlikely to promote rapid growth in non-bank finance.
Как уже отмечалось выше, Соглашение ВТО по ТБТ поощряет гармонизацию технических регламентов путем разработки соответствующими международными органами по стандартизации международных стандартов для различных товаров. The WTO-TBT agreement, as noted above, encourages the harmonization of technical regulations through the preparation by appropriate international standardizing bodies of international standards for various products.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!