Примеры употребления "сталкивающимся" в русском

<>
Сфера компетенции ПКРИ охватывает четыре ключевые области: принятие мер в отношении лиц, виновных в совершении расистских преступлений; учет и регистрация расистских преступлений; функционирование многоучрежденческих групп; и оказание услуг лицам, сталкивающимся с посягательствами на расовой почве. RISC focuses on four key areas: dealing with the perpetrators of racist crime; the reporting and recording of racist crime; the operation of multi-agency panels; and services to people experiencing racist harassment.
В области предупреждения: кампании против насилия в семье по радио и телевидению, укрепление круглосуточной службы " телефон доверия " для предоставления консультаций и помощи людям, сталкивающимся с насилием, создание четырех приютов и центров всесторонней помощи для женщин. Preventive work: radio and television campaigns against domestic violence; strengthening of the national round-the-clock telephone guidance and referral service for victims of violence; establishment of four shelters and comprehensive care centres for women;
Точно так же ПРООН сообщила, что она перефокусирует свою Инициативу на предмет завершения на ускорении содействия государствам-участникам, сталкивающимся с относительно скромными вызовами в связи со статьей 5, с целью разработки стратегий, которые могли бы быть осуществлены в соответствии с конвенционными предельными сроками. As well, the UNDP reported that it had refocused its Completion Initiative on accelerating assistance to States Parties with relatively modest Article 5 challenges to develop strategies which could be implemented in accordance with Convention deadlines.
Служба социальных услуг в школе, в которой работают квалифицированные сотрудники сферы социального обслуживания, позволяет оказывать помощь ученикам и студентам, сталкивающимся с проблемами регулярного посещения учебных занятий, и обеспечивает поддержание связи между школой и семьей путем посещения семей учащихся и вмешательства в необходимых случаях. School Social Work Service provided by trained Social Workers, aims at helping pupils and students with problems pertaining to regular school attendance, and provides links between school and home through visits and the necessary intervention where necessary.
Главная задача заключается в нахождении решений, учитывающих интересы затрагиваемых стран в области торговли и развития на основе комплексного подхода, в частности путем обеспечения подлинной либерализации сельскохозяйственного рынка, характеризующегося значительными перекосами, и оказания поддержки странам, сталкивающимся с сокращением поступлений в результате уменьшения размеров преференций, в адаптации к новым условиям. A key objective is to identify solutions that would reflect both trade and development interests of affected countries through a comprehensive approach, namely seeking genuine market liberalization in the highly distorted agricultural market and providing adjustment-type support to countries affected by revenue losses from preference erosion.
Закон № 137/2001 об особой защите свидетелей и других лиц в связи с уголовным производством и о внесении поправки в Закон № 99/1963 — Гражданско-процессуальный кодекс с внесенными в него поправками — регулирует предоставление особой защиты и помощи сталкивающимся с угрозой лицам в случаях, когда их безопасность не может обеспечиваться другими средствами (в соответствии с пунктами 1 и 2). Act No 137/2001, on the special protection of a witness and other persons in connection with criminal proceedings and on an amendment to Act No 99/1963, the Code of Civil Procedure, as amended, regulates the provision of special protection and assistance to at-risk persons in cases where their safety cannot be ensured by other means (in accordance with points 1 and 2).
ВОЗ организовала консультации по проблеме насилия в отношении детей в быту и в семье 20 и 21 июня 2005 года в Женеве, участники которых приняли рекомендации, подчеркнув необходимость совершенствования сбора и распространения информации о насилии в отношении детей в семье, укрепления превентивных мер, улучшения услуг, оказываемых детям и семьям, сталкивающимся с насилием, и разработки принципов этики и безопасности, которыми могли бы руководствоваться исследователи в работе по данной теме. WHO organized a consultation on violence against children in the home and family on 20 and 21 June 2005 in Geneva, where participants adopted recommendations stressing the need to improve the gathering and sharing of information on violence against children in the family, to strengthen prevention measures, to improve services for children and families experiencing violence, and to develop ethical and safety guidelines to guide researchers investigating this topic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!