Примеры употребления "стадию" в русском

<>
Переводы: все941 stage872 другие переводы69
У него диагностировали последнюю стадию рака. He was diagnosed with terminal cancer.
А причина такой формы в том, что в самом начале допустим, один или два человека оказываются под влиянием или заражены, потом они влияют или заражают двух людей, которые, в свою очередь, влияют на 4, 8, 16 и так далее, и на кривой вы получите стадию роста эпидемии. And the reason for this shape is that at the very beginning, let's say one or two people are infected, or affected by the thing and then they affect, or infect, two people, who in turn affect four, eight, 16 and so forth, and you get the epidemic growth phase of the curve.
Америка не миновала стадию кризиса. America has not turned the corner.
ЕС войдет в стадию стагнации. The EU will stagnate.
Рак перешёл в стадию метастаз. The cancer has metastasized.
2) ЕС войдет в стадию стагнации. 2) The EU will stagnate.
Большинство разработчиков ненавидят стадию отладки; куда интереснее баги писать, чем исправлять. Most developers hate debugging; it's more fun to create bugs than to correct them.
Африка вступила в важную переходную стадию, характеризующуюся многими позитивными тенденциями и событиями. Africa is at an important turning point, marked by many encouraging trends and developments.
В революционные времена события превращаются из невозможных в неизбежные, даже минуя стадию маловероятных. In revolutionary times, events can go from impossible to inevitable without ever passing through improbable.
Однако в 2003 году после пяти лет дефляции экономика Китая вошла в новую стадию. But in 2003, following five years of deflation, China's economy entered a new phase.
Европа вступила в завершающую стадию процесса, по окончании которого ЕС приобретет свою окончательную форму. The endgame to determine the European Union's final shape is underway.
Как указывалось в пункте 52 выше, стадию разработки проекта предполагается завершить в 2005 году. As mentioned in paragraph 52 above, the design development phase is projected to be completed in 2005.
Однако почти незамедлительно французские и голландские избиратели отвергли этот договор, вернув переговоры на начальную стадию. Almost immediately, however, French and Dutch voters rejected that Treaty, bringing the negotiations back to square one.
Если они обанкротятся, индустрия страхования, которая является важным держателем этих долгов, войдет в стадию упадка. If they go bankrupt, the insurance industry, which is likely a large holder of these debts, would quickly enter a spiral of collapse.
TransHab прошел стадию наземных испытаний, но потом в 2000 году Конгресс США прекратил финансирование этой программы. TransHab got only as far as ground testing before Congress cut the program’s funding in 2000.
Именно президент Олусиган Обасаньо, возглавлявший армию в конце 1970х годов, успешно провел раннюю стадию перехода к демократии. It was President Obasanjo, who as head of the military in the late 1970s, successfully led an earlier transition to democracy.
— Но если бы он не выдвинул своей кандидатуры, мы бы, наверное, сегодня уже вышли на стадию строительства». “But if he hadn’t run we would probably be in the construction phase today.”
Официальные данные свидетельствуют о том, что американская экономика вступила на стадию спада в первом квартале этого года. Official data suggest that the US economy entered into a recession in the first quarter of this year.
Во-вторых, экономическое восстановление Европы переходит в ту стадию, когда экспорт уже не является единственным источником роста. Second, Europe's economic recovery is progressing to the point where exports are no longer the sole source of growth.
А ситуация может значительно ухудшиться: так называемые «замороженные» конфликты могут разгореться вновь, войдя в стадию вооруженного противостояния. And, in fact, the situation could worsen considerably, with so-called “frozen” conflicts heating up and reverting to armed confrontation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!