Примеры употребления "ставятся" в русском

<>
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение. As a result, basic assumptions are being questioned at every turn.
Думаю, Символы ставятся для того, чтобы не выпустить их обратно наружу. I think the Sigils are meant to keep it from coming back out.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение; It is not just the reliability of the Suez Canal and oil exports that are now in doubt;
Ставятся голосовые пометки времени, и мы всегда знаем точное время и длительность разговора. It's also linked to a speaking clock, so we get the exact timing as well.
Ситуация изменилась, и мы видим, как навязанные империями границы в регионе ставятся под вопрос. That has changed, and we see the region’s imperially imposed frontiers being called into question.
Развивающиеся страны ставятся перед жестким выбором: будут ли они жить лучше, приняв предлагаемые им крохи? That leaves developing countries facing a hard choice: will they be better off accepting the crumbs being offered to them?
На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос. Indeed, what defines a recipient country has increasingly been called into question in recent years.
В рамках программы новой стратегии занятости также в центре внимания ставятся вопросы по занятости женщин. Focus is also placed on women's employment issues as part of the planned new employment strategy.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. The colonial borders are being called into question, and what will become of Syria, Lebanon, Iraq, and Jordan is difficult to forecast.
Если взрыватели не ставятся на боевой взвод, когда боеприпасы достигают своей цели, устройства СУ не могут сработать. If the fuses fail to arm when munitions reach the targets, SD devices cannot function.
В связи с этим полезно взглянуть на статистику Дании и Швеции, которые так часто ставятся в пример. It is useful to look at the numbers from the oft-cited Danish and Swedish examples.
Один из путей достижения данной цели- организация общественных форумов, на которых ставятся и обсуждаются вопросы гендерного равенства. One mean by which to achieve this goal is to arrange for public forums where issues regarding gender parity can be presented and discussed.
Такая мачта позволяет прямо на площадке обслуживать точные и чувствительные приборы - типа тех, что ставятся на научных спутниках. The service tower allows sensitive instruments, such as those on science satellites, to be processed at the pad.
Если не указать дополнительные параметры поиска для удержания на месте, все элементы в указанных исходных почтовых ящиках ставятся на удержание. If you don’t specify additional search parameters for an In-Place Hold, all items in the specified source mailboxes are placed on hold.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение; сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов. It is not just the reliability of the Suez Canal and oil exports that are now in doubt; decades of fixed strategic certainties must now be reexamined.
При проведении национальной политики развития сектора архитектурных и проектно-конструкторских услуг (АПКУ), а также строительных услуг ставятся три главные приоритетные задачи. Experience of Cuba The implementation of national policies for developing architectural and engineering services (AES) and construction services has three main priorities.
В то же время, международная система становится все более нестабильной: политические структуры, институты и союзы во всем мире подвергаются критике или ставятся под сомнение. And at the same time, the international system is becoming increasingly unstable, with political structures, institutions, and alliances around the world being upended or called into question.
И если действительно взглянуть на их мозг, то можно увидеть, что он заполнен этими нейротрансмиттерами, включающими обучаемость и пластичность, но блокировки пока не ставятся. And if you actually look in their brains, you see that they're flooded with these neurotransmitters that are really good at inducing learning and plasticity, and the inhibitory parts haven't come on yet.
В случае ЮНОПС дополнительная трудность заключается в том, что в качестве поставщика услуг ЮНОПС способствует достижению результатов оперативной деятельности, которые ставятся в заслугу его партнерам. For UNOPS, the added complication is that as a service provider it contributes operational results to the credit of its partners.
Такие же цели ставятся в проекте, начатом 1 апреля 2005 года национальной организацией Paritatisches Bildungswerk (совместно управляемая некоммерческая образовательная организация), под названием " Юноши-общественники " (Soziale Jungs). These goals are also pursued by the project, begun on 1 April 2005 by the national organisation of the Paritätisches Bildungswerk (jointly operated non-profit educational organisation), called “Social Boys” (Soziale Jungs).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!