Примеры употребления "стабильные" в русском с переводом "stable"

<>
Все, что им нужно, это стабильные, предсказуемые правила. All they need and care about is stable, predictable rules.
Стабильные многопартийные системы просто не существуют в этом регионе. Stable multiparty systems simply do not exist across this region.
Даже самые стабильные в мире демократии были заражены сильными личностями. Even the world’s most stable democracies have been infected by strongmania.
Та модель подчеркивала стабильные обменные курсы, которые считались необходимыми для расширения экспорта. That model emphasized stable exchange rates, which were seen as necessary for the expansion of exports.
Более стабильные финансовые рынки и менее изменчивый курс обмена относительно евро принесут много преимуществ. More stable financial markets and a less volatile exchange rate relative to the euro will bring many advantages.
Центральные банки и казначейства узнали, что стабильные цены и крепкий бюджет исключительно важны для процветания. Central banks and treasuries have learned that stable prices and sound budgets make extraordinary contributions to prosperity.
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными. For these countries, including Mexico, stable, close, and productive relations with America are essential.
Стабильные принципы макроэкономической политики также нужны, в то время как фиксированных курсов обмена следует избегать, Stable macroeconomic policies also need to be in place, while fixed exchange rates are to be avoided.
Так «стабильные» криптовалюты создают денежные запасы и девальвируют их намного быстрее, чем любой солидный центробанк. So “stable” cryptos are creating money supply and debasing it at a much faster pace than any major central bank ever has.
Этот континент, когда-то страдавший от военных переворотов, медленно, но верно создает стабильные демократические общества. A continent once afflicted by military takeovers has slowly but surely implanted stable democracies.
удивительно, что клетке удается сохранять стабильные рабочие отношения с другими клетками. Но мы не знаем почему. The amazing thing about the cell is that it actually does maintain a fairly stable working relationship with other cells, but we don't know why.
Однако для этого необходимы стабильные политические системы, в которых можно было бы реализовать долгосрочную бюджетную стратегию. But this requires stable political systems that can sustain long-term fiscal strategies.
В идеальном мире, как Трамп, так и президент Китая Си Цзиньпин должны захотеть сохранить стабильные Американо-Китайские отношения. In an ideal world, both Trump and Chinese President Xi Jinping should want to keep US-China relations stable.
В действительности, демократии такие стабильные потому, что они позволяют смену плохого правления посредством проводимых на регулярной основе выборов. Indeed, democracies are so stable because they allow misrule to be ended through regularly scheduled elections.
Двадцать пять лет назад в Латинской Америке лишь Колумбия, Коста-Рика и Венесуэла представляли собой довольно стабильные демократии. Twenty-five years ago, only Colombia, Costa Rica, and Venezuela were reasonably stable Latin American democracies.
К сожалению, во многих уголках развивающегося мира открытые общественные места так же редки, как и стабильные демократические режимы. But in many places in the developing world, open public spaces are as rare as stable democracies.
«Можно спорить, что «арабская весна» принудила Турцию укрепить свои связи с Западом, так как это единственные стабильные станы. "You can argue that the 'Arab Spring' has forced Turkey to reinforce its ties to the West because those are the only stable ones.
Простые, транспарентные, стабильные и юридически подкрепленные правила регулирования составляют ту основу, на которой может развиваться динамичный сектор предприятий. A simple, transparent, stable and enforceable regulatory environment forms the base upon which a dynamic enterprise sector can develop.
Крупнейшие компании обязаны эффективно справляться с угрозой климатических рисков, чтобы генерировать более высокие прибыли и гарантировать более стабильные доходы. Top companies must effectively manage exposure to climate risk in order to generate higher profits and ensure more stable earnings.
Они признают, что стабильные, справедливые рынки лучше, чем физическая инфраструктура, справляются с созданием рабочих мест и стимулированием долгосрочного роста. They recognize that stable, equitable markets are better than physical infrastructure at creating jobs and driving long-term growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!