Примеры употребления "стабильно" в русском

<>
И оно продолжает стабильно расти. And it grows on a very regular daily basis.
На дневном графике нисходящий тренд выглядит не стабильно. On the daily chart, the picture stays cautiously negative.
Как нет до сих пор и стабильно работающего реактора. Neither did a continuous nuclear reactor until today.
Я думаю, что ваш карбюратор не совсем стабильно работает. I think your carburetion's a little sloppy.
Стабильно «китаецентричная» глобальная динамика роста приводит к трем основным последствиям. There are three key implications of a persistent China-centric global growth dynamic.
Тем не менее, факт остаётся фактом: стабильно неинклюзивный экономический рост вызвал трансформацию экономики. But the fact remains that persistent non-inclusive growth has lately been transforming economies.
И даже было несколько периодов, когда ES стабильно показывал большую ночную волатильность, чем внутридневную. And we have even had a few periods where ES has consistently shown more volatility overnight than intraday.
Обновите код, чтобы вызвать определенную версию API и еще два года стабильно использовать базовые API. Update your code to call a specific API version in order to get two years of stability for Core APIs.
Если же они будут повышать их слишком медленно, инфляция может стать некомфортно и стабильно высокой. If they raise rates too slowly, inflation could become uncomfortably high and ingrained.
Теперь они привыкли к звуку машины, стабильно возвращаются, откапывают себе орешки среди кучки разбросанных монет. Now, they're used to the sound of the machine, and they keep coming back, and digging out these peanuts from amongst the pile of coins that's there.
Но учитывая стабильно высокий уровень безработицы в Соединенных Штатах, возникает разумный вопрос по поводу природы проблемы: But, with high and persistent levels of unemployment in the United States, there is a real question about the nature of the problem:
Кампания успешно и стабильно повысила регулярное мытье рук с 1% в группах участниках, до примерно 30%. The campaign successfully and sustainably increased regular hand washing from 1% of the groups involved to about 30%.
Между тем стабильно высокие баллы, которые Германия присуждает Турции, указывают на величину турецкого населения в этой стране. Meanwhile, the massive preference for Turkey in Germany’s voting patterns testifies to the size of that country’s Turkish population.
И, конечно же, финансовое сообщество стабильно делало деньги, создавая большое количество миллионеров и даже миллиардеров во всем мире. And, of course, the financial community was making money hand over fist, creating scores of millionaires and even billionaires worldwide.
На протяжении последних лет во многих странах мира, в том числе в некоторых европейских, наблюдается стабильно высокий уровень безработицы. In many parts of the world, including some European countries, unemployment has been persistently high in recent years.
Мультипликатор внешней торговли, который не так широко признан, помогает объяснить, почему сокращение роста было настолько широко распространено и стабильно. The world-trade multiplier, though less widely recognized, helps to explain why the growth deceleration has been so widespread and persistent.
Пенья Ньето попытался стабильно удерживать страну во время кризиса, обещая реформы, направленные на повышение уровня безопасности и укрепления верховенства закона. Peña Nieto has tried to soldier through the crisis by promising reforms aimed at improving security and strengthening the rule of law.
Какая часть второго периода процентного роста сохранится стабильно, сказать сложно, но на то, что некоторая часть сохранится, можно смело держать пари. How much of the second jump in productivity growth will be sustained is uncertain, but it is safe to bet that some of it will.
Таиландская экономика поднялась после кризиса 1997 года под неусыпным оком Таксина, и сейчас ее темпы роста стабильно составляют 6% в год. The Thai economy emerged out of its post-1997 crisis doldrums under Thaksin’s watch, and is now firmly positioned on a 6% annual growth trajectory.
Например, в МООНДРК доля вакансий среди международных сотрудников стабильно превышала 30 процентов, а для заполнения вакансий в среднем требовалось примерно 200 дней. In MONUC, for example, the vacancy rate of international staff was consistently above 30 per cent, and the average time taken for filling a vacancy was approximately 200 days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!