Примеры употребления "стабилизировалось" в русском с переводом "stabilize"

<>
в период 2005-2015 годов трудоспособное население временно стабилизировалось. from 2005-2015, the working-age population is temporarily stabilized.
В случае с Германией наблюдается интересный излом в ее демографии: в период 2005-2015 годов трудоспособное население временно стабилизировалось. In the case of Germany, one observes an interesting kink in its demography: from 2005-2015, the working-age population is temporarily stabilized.
Например, стабилизировалось число случаев заражения и смертности от ВИЧ-инфекции, и это несмотря на быстрый рост населения в Африке. For example, HIV infections and deaths have stabilized, despite rapid population growth in Africa.
В частности, золото торговалось ниже почти на 30 пунктов первые четыре дня недели, а потом стабилизировалось в районе $1280 сегодня. In particular, gold traded down nearly 30 points over the first four days of the week before stabilizing around $1280 today.
Тем не менее, несмотря на широкое распространение злоупотребления каннабисом, ряд исследований показывают, что его употребление в Соединенных Штатах стабилизировалось и даже снизилось. However, notwithstanding the fact that the abuse of cannabis is common, several studies indicate that its consumption has stabilized, if not declined, in the United States.
Они говорят о том, что число новых случаев инфицирования стабилизировалось на уровне примерно 4 миллионов в год и что происходит резкое увеличение случаев гибели от СПИДа: с 2,2 миллиона в 2001 году до 2,9 миллиона в 2006 году. They show that new cases of infection have stabilized at about 4 million a year and that there has been a sharp increase in the number of people dying of AIDS — from 2.2 million in 2001 to 2.9 million in 2006.
Среднемесячное количество контактов с представителями органов печати стабилизировалось на уровне 5000 в форме пресс-релизов, еженедельных пресс-брифингов или периодических пресс-конференций, неофициальных и официальных интервью с уполномоченными представителями Трибунала и интервью, организуемых главными представителями Трибунала (Председатель, судьи, Обвинитель, Секретарь и их главные сотрудники). The monthly average for press contacts has stabilized at 5,000, in the form of press releases, weekly press briefings or periodic press conferences, informal and formal interviews with the Tribunal's authorized spokespersons, and interviews organized by the main representatives of the Tribunal (President, judges, Prosecutor, Registrar and their principal staff members).
Представитель Секретариата рассказал о положении в области употребления запрещенных наркотиков в мире и о тенденциях в этой области в последнее десятилетие и указал на то, что потребление наркотиков в ряде регионов стабилизировалось или даже сократилось, но в некоторых регионах возросло незаконное потребление таких веществ, как стимуляторы амфетаминового ряда и кокаин. A representative of the Secretariat, describing the global situation with regard to illicit drug use and trends in illicit drug use in the past decade, indicated that the illicit use of drugs had stabilized or even declined in some regions, although the illicit use of substances, such as amphetamine-type stimulants and cocaine had increased in certain regions.
Стабилизировалось финансовое положение ЮНИДО, беспрецедентно высокого уровня достигли внебюд-жетные взносы и освоение средств в области тех-нического сотрудничества, была проведена большая работа по более четкому сфокусированию деятель-ности Организации и соответственно повышению эффективности осуществления мероприятий в области экономического развития, ее представлен-ности на местах и конкурентоспособности на между-народной арене. The financial situation of UNIDO was now stabilized, extra-budgetary contributions and technical cooperation delivery had risen to unprecedented levels and great efforts had been made to sharpen the focus of the Organization, thus increasing its effectiveness in economic development activities, its presence in the field and its competitiveness in the international arena.
Его синаптические пути стабилизировались сами. His synaptic pathways stabilized on their own.
Начинает стабилизироваться численность населения земли. The global population is set to stabilize.
Также стабилизировались и цены на нефть. Oil prices, too, stabilized.
Стабилизировался ли наконец экономический рост в Китае? Has China’s Economic Growth Finally Stabilized?
Более того, "рынок недвижимости в США, похоже, стабилизируется. Moreover, "the US housing market appears to be stabilizing.
В Китае темпы роста стабилизировались благодаря новым мерам стимулирования. Owing to new stimulus measures, China’s growth rate has stabilized.
Инфляция стабилизируется, однако пока этого недостаточно для снижения норм. Inflation is stabilizing but not enough yet for a rate cut.
После бурного года политическая ситуация в Европе, похоже, стабилизируется. After a tumultuous year, politics seem to be stabilizing across Europe.
А условия в Африке и Латинской Америке, в основном, стабилизировались. And conditions in Africa and Latin America are generally stabilizing.
Предположим, к примеру, что цены стабилизировались за счет 30% уровня безработицы. Suppose, for the sake of argument, that stabilizing prices came at the cost of a 30% unemployment rate.
Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным. I.Q. is supposed to stabilize and solidify at the age of eight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!