Примеры употребления "стабилизацией" в русском

<>
За стабилизацией обычно следует короткий «медовый месяц». Stabilization is typically followed by a short honeymoon.
В конце концов, потеряв терпение, Рузвельт заявил, что на текущий момент США не имели никакого намерения заниматься стабилизацией доллара. At last, he lost patience and announced that for the moment the US had no intention of stabilizing the dollar.
Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией. The current strength of the German economy is also partly due to this temporary demographic stabilization.
Защитники ЕЦБ сказали бы, что это - просто гипотеза, и одно другого не касается – поскольку нет никакого конфликта между стабилизацией инфляции и поддержанием соответствующего уровня экономической активности. The ECB’s defenders would say that such an outcome is purely hypothetical – and irrelevant – for there is no conflict between stabilizing inflation and sustaining the appropriate level of economic activity.
Всё это, наряду со стабилизацией валюты, способствовало экономическому буму в Аргентине, продолжавшемуся до 1995 года, по мере финансовых вливаний зарубежных инвесторов. All this, and currency stabilization, made for an economic boom in Argentina that lasted until 1995, as foreign investors poured money in.
Да, разумеется, центральные банки сейчас уже признают, что пределы их ответственности не ограничиваются стабилизацией цен и включают также задачу предотвращения и управления финансовым напряжением, поэтому они, без сомнения, будут быстро реагировать на любые шоки, используя свой арсенал рыночных операций. Of course, because central banks now recognize that their responsibilities extend beyond stabilizing prices to include the prevention and management of financial tensions, they would undoubtedly be quick to respond to any shock with a battery of market operations.
Также она нуждается в странах с дефицитом (и развитых странах в целом) для разработки и внедрения надежных стратегий роста, которые связаны со структурными изменениями, а также финансовой стабилизацией. It also needs deficit countries (and the advanced countries more generally) to develop and enact credible growth strategies that involve structural change as well as fiscal stabilization.
Данное управление объединяет органы, занимающиеся международной охраной правопорядка, борьбой с терроризмом, а также реконструкцией и стабилизацией совместно с лицами, занимающимися продвижением демократии, прав человека и гуманитарной помощью беженцам и мигрантам. The office brings together agencies that focus on international law enforcement, counter-terrorism, and reconstruction and stabilization with those charged with advancing democracy, human rights, and humanitarian assistance to refugees and migrants.
В действительности, основные причины такого значительного перепада в состоянии государственных финансов в США - от профицита в 2000 году к дефициту, составившему более 4% в 2003-04 - имеют мало общего со стабилизацией. In fact, the main reasons for the massive swing in US public finances – from surplus in 2000 to a deficit of more than 4% in 2003-04 – have little to do with stabilization.
Г-жа Пипан (Европейское сообщество) говорит, что Европейский союз воодушевлен стабилизацией ситуации в Сьерра-Леоне и общей положительной оценкой, которая была дана в шестом докладе Генерального секретаря о деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. Ms. Pipan (European Community) said that the European Union was encouraged by the stabilization of the situation in Sierra Leone and the overall positive assessment provided by the sixth report of the Secretary-General on the United Nations Office in Sierra Leone.
Помимо проблем, связанных со стабилизацией концентраций парниковых газов, существуют также и другие обязательства, имеющие большое значение для повестки дня текущей сессии Конференции Сторон, включая техническую и финансовую поддержку, укрепление потенциала, распространение инновационных технологий, систематическое наблюдение и обмен научными данными. Apart from what it had to say on the stabilization of greenhouse gas concentrations, there were other commitments relevant to the agenda of the current session of the Conference, including technical and financial support, capacity-building, dissemination of innovative technologies, systematic observation and the exchange of scientific data.
Наконец, ущерб, причиненный тропическими штормами и ураганами, наглядно продемонстрировал необходимость срочного улучшения повседневных условий жизни гаитянского населения и взаимосвязь между стабилизацией обстановки в плане безопасности и развитием, поскольку нынешние масштабы нищеты, лишений и страданий населения в этой стране явно несовместимы с долгосрочной стабильностью. Finally, the damage inflicted by the tropical storms and hurricanes has made starkly apparent the urgent need to improve the daily living conditions of the Haitian people and the linkage between security stabilization and development, since the current levels of poverty, deprivation and suffering in the country are clearly incompatible with its long-term stability.
Абстрагируясь на некоторое время от этих конкретных вопросов, важно вспомнить, что традиционный опыт процесса перехода от централизованно планируемой к рыночной экономике постоянно доказывает, что реструктуризация промышленности должна составлять один из важных компонентов любой жизнеспособной стратегии перехода (вместе с макроэкономической стабилизацией, либерализацией цен и торговли, приватизацией и широкомасштабной институциональной реформой). Standing back from these specific questions for a moment, it is important to recall that the conventional wisdom on the transition from a centrally planned to a market-type economy has consistently asserted that industrial restructuring must form a significant component of any viable transition strategy (along with macroeconomic stabilization, price and trade liberalization, privatization, and wide-ranging institutional reform).
В связи со стабилизацией сальдо средств общего назначения, как уже разъяснялось выше, Директор-исполнитель в мае 2003 года принял решение вернуться к практике продления на один год контрактов сотрудников, должности которых финансируются за счет средств общего назначения, и заполнить должности начальника Сектора партнерства в целях развития и начальника Сектора анализа политики и исследований. With the stabilization of the general-purpose fund balance, as explained above, the Executive Director, in May 2003, decided to revert to one-year extensions for staff funded by general-purpose funds and to fill the posts of the Chief, Partnership in Development Branch, and the Chief, Policy Analysis and Research Branch.
Макроэкономическая стабилизация еще только началась. Macroeconomic stabilization is but the start.
Подумайте, что в таком контексте означает стабилизация инфляции. Think about what stabilizing inflation means in such a context.
Обратный ход с целью стабилизации. Reverse thrust for compensatory stabilisation.
(c) Требование обосновать реальность, а не видимость стабилизации менеджером. (c) require him to disclose that he may be stabilising but not that he is actually doing so.
за периодом стабилизации может последовать авторитаризм. that stabilization may be followed by authoritarianism.
Канада также сообщает о тенденции к стабилизации злоупотребления каннабисом. Canada also reported a stabilizing trend in cannabis abuse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!