Примеры употребления "ссылаясь" в русском

<>
Переводы: все1559 refer512 reference246 make reference36 allude7 другие переводы758
ссылаясь на предыдущие резолюции Комиссии по правам человека, Recalling previous resolutions of the Commission on Human Rights,
ссылаясь на свои предыдущие резолюции по правам человека и тематическим процедурам, Recalling its previous resolutions on human rights and thematic procedures,
ссылаясь на все свои резолюции по правам человека и тематическим процедурам, “Recalling also all its resolutions on human rights and thematic procedures,
И мой клиент, ссылаясь на шестую поправку, имеет право отвечать перед обвинителем. And my client has a Sixth Amendment right to confront his accuser.
Поэтому я пошёл по другому пути, ссылаясь на определённую тему каждого выступления. So I thought of a different way by thinking, well, the talks revolve around certain themes.
ссылаясь на пункты 51 и 55 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, Recalling paragraphs 51 and 55 of the 2005 World Summit Outcome,
ссылаясь также на все свои резолюции по правам человека и тематическим процедурам, Recalling also all its resolutions on human rights and thematic procedures,
Ссылаясь на душевное состояние моего клиента в то время, я прошу снять обвинение. Given my client's state of mind at the time, I request this charge be dropped.
ссылаясь на резолюцию 2002/28 Экономического и Социального Совета от 25 июля 2002 года, Recalling Economic and Social Council resolution E/2002/28 of 25 July 2002,
ссылаясь на резолюцию 45/8 Комиссии по наркотическим средствам о контроле над каннабисом в Африке, Recalling Commission on Narcotic Drugs resolution 45/8 on control of cannabis in Africa,
Миролюбивые либералы типа Уильяма Гладстона с этой идеей не соглашались, ссылаясь на топографию Центральной Азии. Dovish Liberals, such as William Gladstone, disagreed given the topography of Central Asia.
ссылаясь далее на резолюцию 2006/46 Экономического и Социального Совета от 28 июля 2006 года, Recalling further Economic and Social Council resolution 2006/46 of 28 July 2006,
Верховный суд, однако, постановил, что программа была конституционной, ссылаясь на «насущный государственный интерес» в расовом разнообразии. The Supreme Court, however, ruled that the program was constitutional, citing a “compelling state interest” in racial diversity.
На этом фоне некоторые политики перестали защищать рыночный капитализм, ссылаясь на рост экономики или выгоды глобализации. Against this background, some politicians are no longer defending free-market capitalism in terms of economic growth or the gains from globalization.
ссылаясь на свое решение 8/СОР.3 " Инициатива Ресифи: на пути к более эффективному осуществлению Конвенции ", Recalling its decision 8/COP.3 regarding the Recife Initiative: Towards enhancing the implementation of the Convention,
ссылаясь также на резолюцию 45/8 Комиссии по наркотическим средствам о контроле над каннабисом в Африке, Recalling also Commission on Narcotic Drugs resolution 45/8 on the control of cannabis in Africa,
Ссылаясь на подход «A, B, C» к предотвращению ВИЧ/СПИДа, эта делегация особо отметила первоочередное значение абстиненции. Citing the “A, B, C” approach to HIV/AIDS prevention, the delegation emphasized the priority of abstinence.
Таким образом The Times пыталась оградить Хиллари Клинтон от обвинений, ссылаясь на то, что «так делают все». The Times thus provided Hillary Clinton’s “everyone did it” defense.
Представители армии и Пентагона не говорят, принимал ли Бейлс препарат, ссылаясь на правила о защите личной информации. Army and Pentagon officials would not say whether Bales took the drug, citing privacy rules.
ссылаясь также на принцип недопустимости приобретения чужой земли силой, который является императивной нормой (jus cogens) международного права, Recalling also the inadmissibility of the acquisition of others'land by force, which constitutes a jus cogens in international law,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!