Примеры употребления "срываться с цепи" в русском

<>
Я знаю, что когда я начинаю переживать - значит, опять пора срываться с места. I know that when I get the feeling, you know, the drift is going to take me.
Обе войны оказались совершенно глупой затеей, особенно для Европы, которая безучастно наблюдала за тем, как администрация Буша спускает с цепи псов войны. Both wars turned out to be stupid, especially for Europe, which was a bystander as the Bush administration unleashed the dogs of war.
Но что-то тебе подсказывает, что пора срываться с места. But this thing tells you, and you have to start to drift.
Как много раз европейские лидеры думали, что они держат события под контролем лишь для того, чтобы снова спустить демонов с цепи? How many times have European leaders thought they had things under control, only to unleash the demons again?
Ты хочешь сказать, что у нас есть спецназовский снайпер, который сорвался с цепи, и никто не может его найти? Are you telling me we have a SWAT sniper gone rouge and no one can find him?
Я не знаю, что это, но там есть зеркало и когда я смотрю в него, то выгляжу как сорвавшаяся с цепи. I don't know what it is, but there's a mirror, and when I am looking in that mirror, I am, like, off the chain.
Джек прямо как с цепи сорвался из-за той платежки. Jack is like a hangdog with a bone about this wire transfer thing.
Так, Том Джеймс сорвался с цепи и теперь кажется, что я выбрала его в последний момент, и естественно так и есть, но никому нельзя этого знать. All right, Tom James is a loose cannon and it looks like I chose him at the last minute, which I did, obviously, but people can't know that.
Они сказали, что твой отец сорвался с цепи. That your father had gone off the reservation.
Баллард сорвался с цепи. Ballard's gone mad dog.
Она только вчера сорвалась с цепи. She's only been off leash one day.
Но может сорваться с цепи в любую минуту. But he might run amuck any minute.
Я-то думала, он обычно спускает адских гончих с цепи. Thought he usually just released the hell hounds.
Он сорвался с цепи, а я не хочу, чтобы меня покусали. He's off leash, and I don't want to get bitten, either.
Вы понимаете, что это сорвавшаяся с цепи психопатка? She's the psycho that flipped her lid here, all right?
Худшее становится худшим, когда мы позволяем сорваться с цепи. Worse comes to worst, we let the cannon loose.
Сорваться с цепи и побуянить, мужик. Let's go out and rage, man.
Индейцы сорвутся с цепи на наших границах. Indians will be loosest on the frontier.
Будем ждать, пока он опять не сорвётся с цепи? We wait until he goes bad again?
Они сорвались с цепи. They're off the hook.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!